绿茶通用站群绿茶通用站群

实属和属实区别在哪,实属与属实的区别

实属和属实区别在哪,实属与属实的区别 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

  陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启(qǐ)示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译是(shì)《陈万年教子》翻译:陈(chén)万(wàn)年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的大(dà)官,有一(yī)次陈(chén)万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话(huà)的。

  关于陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子》翻译(yì)以及陈万年教子文言文翻(fān)译注(zhù)释和启示,陈万年教子文(wén)言(yán)文的翻译,文(wén)言文(wén)《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译(yì),陈万年教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译(yì)

  《陈(chén)万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话。

  一直(zhí)说到半夜(yè),陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了(le)屏(píng)风。

《陈万年教子》翻译

  陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫(hè)的大官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边(biān)训话。

  一直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。

  陈万年很生(shēng)气,想要拿(ná)棍子打(dǎ)他,说:“我(wǒ)作为父亲教(jiào)育你(nǐ),你(nǐ)反而打瞌睡,不听(tīng)我的话,这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩(kòu)头(tóu)认错,说:“我完全明白(bái)您所说的话(huà),主要的意思是教我要对(duì)上(shàng)司(sī)要奉(fèng)承(chéng)拍马屁罢了(le)!”陈万年没(méi)有(yǒu)再说话。

《陈万年教子》注释

  尝:曾经(jīng)。

  戒:同“诫”,告诫(jiè);

  教训。

  语:谈论,说(shuō)话。

  睡:打瞌睡。

  欲(yù):想要。

  杖:名词用作(zuò)动词,用棍(gùn)子打。

  之(zhī):代(dài)词,指代陈咸。

  曰:说。

  乃公:你的(de)父亲 ,乃:你

  谢(xiè):道歉(qiàn),认错(cuò)。

  具(jù)晓:完全明白(bái),具(jù),都。

  大要:主要的意思。

  大要教(jiào)咸(xián)谄:主要的(de)意思(sī)是教我(wǒ)奉承拍马。

  谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。

  拍马屁。

  乃:是(shì)

  复:再。

  言:话(huà)。

  显:显赫。

《陈(chén)万年教子》原(yuán)文(wén)

  陈万年乃(nǎi)朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。

  语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。

  万年大怒(nù),欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大(dà)要(yào)教咸谄也。

  ”万年(nián)乃不复言。

陈万年教子文(wén)言文(wén)注解(jiě)及翻译

     文(wén)言文是中国古代的(de)一种书面(miàn)语言,主(zhǔ)要包括以先秦时期的(de)口语为基(jī)础而形(xíng)成的(de)书面语(yǔ)。

  下(xià)面是我为你(nǐ)带来的陈万年教子文言(yán)文注解及(jí)翻配蚂译 ,欢(huān)迎(yíng)阅读。

     陈万年(nián)教子原文

     陈万年乃朝中重(zhòng)臣,尝(cháng)病,召其子(zi)陈咸戒于(yú)床下(xià),语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头触屏风。

  万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头(tóu)谢(xiè)曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言,大(dà)要教咸(xián)谄(读缠的音))也。

   万年乃不复言。

     选自(班(bān)固《汉(hàn)书●陈万(wàn)年传》)

     译(yì)文

     陈万年是亮山朝中的重臣,曾经病了(le),把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫到床前。

  告诫他做人的道理,讲到(dào)半夜(yè),陈咸打瞌睡(shuì),头碰到(dào)了(le)屏风。

  陈(chén)万年非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的(de)父亲口口声声教你,你却打瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这是(shì)为什么?陈咸赶(gǎn)忙(máng)跪下叩头道歉(qiàn)说(shuō):您(nín)说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍(pāi)马屁。

  陈万(wàn)年于是不敢再说话。

     注释

     1.咸:陈(chén)咸,陈万年之(zhī)子(zi)。

     2.戒:同诫(jiè),告诫(jiè)。

     3.大要:主要。

     4.乃公(gōng):你的父亲

     5.尝:曾经。

     6.具:全,都

     7.谢:道歉

     8.语:说(shuō)话

     9.显:显赫

     10.杖:打

     11.其:陈万年(nián)的儿子(代词)

     12.之(zhī):代(dài)(陈咸)

     13.曰:说

     14.大要;主要的意思。

     15.具晓:完全明(míng)白

     16.实属和属实区别在哪,实属与属实的区别复(fù):再

     17.具(jù)晓所言:您说的(de)话的.意思(sī)我都明(míng)白

     18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍(pāi)马屁。

     19.睡:打瞌睡。

     启发

     ①父母是孩子的第一任老(lǎo)师,父(fù)母(mǔ)的一言一行(xíng)都(dōu)会在孩子身上(shàng)印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一(yī)个合格产品(pǐn).但是(shì)也有教孩子走歪道的父母,文(wén)中陈万年就是其中一个。

     ②在这个世(shì)界上(shàng)有(yǒu)长辈(bèi)教(jiào)唆小辈学(xué)会阿谀(yú)奉承的,陈万(wàn)年就是(shì)这类反面(miàn)角色的代(dài)表(biǎo)之一,但也有一些(xiē)好的长辈。

     ③通(tōng)过这篇(piān)文章,我们懂得了不要光阿谀奉(fèng)承与听信谗言。

  陈万(wàn)年教(jiào)子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻(fān)译:陈万年是朝(cháo)中显赫的大官(guān),有一次陈万年(nián)病了(le),把儿子(zi)陈咸(xián)叫来(lái)跪在床边(biān)训(xùn)话的(de)。

  关于(yú)陈万年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和启示(shì),文言文(wén)《陈(chén)万(wàn)年教子》翻(fān)译(yì)以及陈万年(nián)教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示,陈(chén)万年教子文言文的翻译,文(wén)言文《陈万年教(jiào)子》翻(fān)译(yì),陈万年(nián)教子解(jiě)释,《陈万(wàn)年教子》等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈万年教子文(wén)言文翻(fān)译注释(shì)和启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译

  《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。

  一直(zhí)说到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌睡,头碰到(dào)了屏风。

《陈万年教子》翻译

  陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床(chuáng)边训话(huà)。

  一直说到半夜,陈(chén)咸(xián)打了(le)瞌(kē)睡,头碰到了屏(píng)风(fēng)。

  陈万年很生(shēng)气,想要拿棍子打他(tā),说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头认错,说:“我完全明白您所说(shuō)的(de)话,主要(yào)的意思是教我要对上司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈万年(nián)没有(yǒu)再(zài)说话。

《陈万年教子》注释

  尝:曾经。

  戒:同“诫”,告诫;

  教训。

  语(yǔ):谈论,说话。

  睡:打瞌(kē)睡。

  欲(yù):想(xiǎng)要(yào)。

  杖:名词用作动词(cí),用(yòng)棍子(zi)打。

  之:代词,指(zhǐ)代(dài)陈咸。

  曰(yuē):说。

  乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你

  谢:道歉,认错。

  具晓:完全明(míng)白,具,都。

  大要:主(zhǔ)要的意思。

  大要教咸谄(chǎn):主要的意(yì)思是教我奉承(chéng)拍马。

  谄(chǎn),谄媚,奉承。

  拍马屁。

  乃:是

  复:再。

  言:话。

  显:显赫。

《陈万年教子》原文

  陈万(wàn)年(nián)乃朝中重臣(chén)也,尝病(bìng),召子咸教戒于(yú)床下。

  语至三更,咸(xián)睡,头触屏风(fēng)。

  万年大怒,欲(yù)杖之,曰:“乃(nǎi)公(gōng)戒(jiè)汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?”咸(xián)叩(kòu)头谢曰:“具晓所言(yán),大要(yào)教咸谄也(yě)。

  ”万年乃不复言。

陈万年教(jiào)子(zi)文言文注解(jiě)及翻译(yì)

     文言文是中(zhōng)国古代的一种书(shū)面语言,主(zhǔ)要包括以先秦时期(qī)的口语为基础而形成的书面语。

  下面是我(wǒ)为你带(dài)来的陈(chén)万年教子文(wén)言文注解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎(yíng)阅(yuè)读。

     陈万(wàn)年教子原(yuán)文

     陈万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召其子(zi)陈咸戒于床下(xià),语至三更,咸(xián)睡(shuì),头触(chù)屏(píng)风。

  万(wàn)年大怒(nù),欲杖之(zhī),曰(yuē):乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何(hé)也?咸叩头(tóu)谢曰:具晓所敬卖中言(yán),大要教咸谄(读缠的音(yīn)))也。

   万年乃不复(fù)言(yán)。

     选自(zì)(班固《汉书●陈万年传》)

     译文

     陈万(wàn)年是亮(liàng)山朝中的重臣,曾(céng)经病(bìng)了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫到床前。

  告诫他(tā)做人的道理,讲(jiǎng)到(dào)半夜,陈咸打瞌(kē)睡(shuì),头碰到(dào)了(le)屏风(fēng)。

  陈万年非常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训(xùn)斥(chì)说:你(nǐ)的父亲口口声声教(jiào)你,你却打瞌睡,(你)不听我(wǒ)的话,这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下(xià)叩头(tóu)道歉说:您(nín)说的话的(de)意思(sī)我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁(pì)。

  陈万年于是不敢再说(shuō)话。

     注释

     1.咸:陈咸,陈(chén)万年之子(zi)。

     2.戒:同诫,告诫。

  实属和属实区别在哪,实属与属实的区别   3.大要:主要(yào)。

     4.乃公:你(nǐ)的父(fù)亲

     5.尝:曾(céng)经(jīng)。

     6.具:全,都

     7.谢:道歉

     8.语:说话

     9.显:显赫(hè)

     10.杖:打

     11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)

     12.之:代(陈咸)

     13.曰(yuē):说

     14.大要;主要(yào)的意思。

     15.具晓:完全明白

     16.复:再(zài)

     17.具晓所言:您说(shuō)的话(huà)的.意思(sī)我都明白(bái)

     18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马(mǎ)屁。

     19.睡(shuì):打(dǎ)瞌(kē)睡。

     启发

     ①父母是(shì)孩子的第一任老师,父母的一言一行都(dōu)会在(zài)孩子身(shēn)上(shàng)印(yìn)下(xià)深深(shēn)的烙印,所(suǒ)以说,作为父母千(qiān)万(wàn)要做一个合格产品.但是也有教孩子走歪道的(de)父母,文中(zhōng)陈(chén)万(wàn)年就(jiù)是其中一个。

     ②在这(zhè)个世界上有长辈(bèi)教唆小辈学会阿谀奉承(chéng)的,陈万年(nián)就(jiù)是这类反面角(jiǎo)色的代表之一(yī),但(dàn)也有一些好的长辈(bèi)。

     ③通过这篇文(wén)章,我(wǒ)们懂得了不要光阿谀(yú)奉承与听信谗言(yán)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 实属和属实区别在哪,实属与属实的区别

评论

5+2=