绿茶通用站群绿茶通用站群

自家养一只人工苏卡达违法吗,养了10年的苏卡达算犯法吗

自家养一只人工苏卡达违法吗,养了10年的苏卡达算犯法吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文对照等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实(shí)在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài自家养一只人工苏卡达违法吗,养了10年的苏卡达算犯法吗)的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来(lái)做官(guān)来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希(xī)望(wàng)天(tiān)下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià)”为口实(shí),以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的(de)言论:“读(dú)诸葛(gé)孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈(chén)情(qíng)表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安(ān)子(zi)顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  自家养一只人工苏卡达违法吗,养了10年的苏卡达算犯法吗行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠,每(měi)天只(zhǐ)有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推举(jǔ)臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣(chén)下(xià)为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微(wēi)贱(jiàn)地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅(jiù)父(fù)强行改变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目(mù),这(zhè)里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育自家养一只人工苏卡达违法吗,养了10年的苏卡达算犯法吗:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他父亲说的(de)话(huà)做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人(rén),他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩人(rén)心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 自家养一只人工苏卡达违法吗,养了10年的苏卡达算犯法吗

评论

5+2=