绿茶通用站群绿茶通用站群

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地 于令仪不责盗文言文翻译注释,于令仪不责盗古文翻译

  于令仪(yí)不责盗文言文翻(fān)译注释(shì),于令(lìng)仪不责盗古文翻译是(shì)于(yú)令仪不责盗(dào)文言文翻译(yì):于令仪是曹州人(rén),是做生意的,为人忠厚,不损人(rén)利已,晚年(nián)家境颇为富裕的(de)。

  关于于令(lìng)仪不责盗(dào)文言文翻译注释(shì),于令仪不(bù)责(zé)盗古文翻译以(yǐ)及(jí)于令仪不(bù)责盗文言文翻译注(zhù)释,于令仪不(bù)责盗文言文翻译卒为良(liáng)民,于令仪不责盗(dào)古文(wén)翻译(yì),于(yú)令仪不(bù)责盗全(quán)文意思,于令仪不责盗(dào)于令仪(yí)的性格特点等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

于令仪不责盗(dào)文(wén)言文翻译注(zhù)释,于令仪(yí)不责(zé)盗(dào)古(gǔ)文翻译

  于令仪(yí)不责盗文言文翻译:于令(lìng)仪(yí)是曹州人,是做生意的,为人忠(zhōng)厚(hòu),不(bù)损人利已,晚年(nián)家境颇为(wèi)富裕。

  一天(tiān)晚上有人到他家行盗,于令仪的(de)儿子们抓住了小偷,原(yuán)来是邻居的(de)儿子(zi)。

于令(lìng)仪(yí)不责盗(dào)文言(yán)文翻译

  曹州(zhōu)于令仪(yí),是(shì)做(zuò)生意的人(rén),为(wèi)人忠厚,不(bù)损人利已,晚(wǎn)年家境颇为富(fù)裕(yù)。

  一天晚上有人到(dào)他家行(xíng)盗。

  于令仪(y殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地í)的(de)儿子们抓住了(le)小偷,原来是邻居(jū)的儿子(zi)。

  令仪(yí)对他说:“你向来(lái)很少犯(fàn)错,为(wèi)什(shén)么要做小(xiǎo)偷呢?”那人回答说(shuō):“都是贫穷逼的(de)。

  ”问(wèn)他需要(yào)什么,小偷(tōu)回答说:“有十贯铜钱就(jiù)足够买食物及衣服了。

  ”令仪按照(zhào)他要(yào)求的数目给了(le)他。

  小偷(tōu)刚(gāng)一走,令仪(yí)又叫(jiào)他回来,盗(dào)贼很(hěn)惊恐,令(lìng)仪对(duì)他说:“你十分贫(pín)穷,晚上(shàng)背着(zhe)十(shí)贯铜钱(qián)回家(jiā),我担心(xīn)你被人盘(pán)问(wèn)。

  ”留到天(tiān)亮(liàng)才打发他(tā)走。

  盗贼(zéi)感到十(shí)分(fēn)惭愧,最后成为良民(mín)。

  乡里的人们,都称道于令仪是名善士(shì)。

  于令仪挑选出一些优(yōu)秀的子侄辈,建立学(xué)堂并聘请有(yǒu)名的(de)儒士来教导他们他(tā)的儿(ér)子(zi)于(yú)伋(jí),侄儿于杰与(yǔ)于效,后来(lái)都(dōu)相(xiāng)继(jì)考中了进士(shì),后(hòu)来(lái),他们于家是曹南一带的(de)名门望族(zú)。

于令仪不责盗原文

  曹(cáo)州于令仪者(zhě),市井人也(yě),长厚不忤物(wù),晚年家(jiā)颇丰(fēng)富。

  一(yī)夕,盗入其家,诸(zhū)子(zi)禽之,乃(nǎi)邻舍(shě)子也(yě)。

  令仪曰(yuē):“汝素寡悔何苦而(ér)为(wèi)盗邪?”曰:“迫于贫耳。

  ”问其所欲(yù),曰:“得十千足以衣食。

  ”于令仪如(rú)其所言与之,其欲与之。

  既去,复呼之,盗大恐。

  谓(wèi)曰:“尔贫甚,夜负(fù)十千以归(guī),恐(kǒng)为人(rén)所诘(jí)。

  ”留之,至(zhì)明(míng)使去。

  盗(dào)大感愧,卒为良民(mín)。

  乡里称(chēng)君为善(shàn)士。

  君择(zé)子侄之秀(xiù)者,起学室,延名儒以掖之,子、侄杰仿举进士第(dì),今为曹(cáo)南令族。

于令仪不责(zé)盗翻译

  魏国(guó)有个(gè)叫于令(lìng)仪(yí)的商(shāng)人,他为人忠厚不(bù)得罪人,晚年时的家(jiā)道非常富足(zú)。

  有(yǒu)天晚上(shàng),一名小偷侵入他家(jiā)中行(xíng)窃,被(bèi)他的几个(gè)儿子逮住了,发(fā)现原来是邻(lín)居的小孩。

   

  于令仪(yí)问他说:“你一向很(hěn)少做错(cuò)事(shì),有什么(me)苦衷要做贼呢?”小偷回答说:“为(wèi)贫(pín)困所迫罢了。

  ”燃差尘于令仪再问(wèn)他想要什么东西,小偷说:“能得到(dào)十贯(guàn)钱足够穿(chuān)衣吃(chī)饭就行了。

  ”于令仪依(yī)照他的要求给了他。

  小偷(tōu)已经离开(kāi),于(yú)令仪又(yòu)叫住他,小偷大为恐庆世惧(jù)。

  于(yú)令仪皮禅对他说(shuō):“你十分贫(pín)穷,晚(wǎn)上(shàng)带着(zhe)十贯铜钱回去(qù),恐怕(pà)你会被(bèi)人追问的,留(liú)下钱(qián)财(cái),到了明天再拿走(zǒu)。

  ”那小偷深感惭愧,后来终(zhōng)于(yú)成了善良的人。

  邻居乡里都称令仪是(shì)好(hǎo)人。

  扩展资料

  《于令(lìng)仪不责盗》又称(chēng)《于令(lìng)仪济盗成良》、《于令仪(yí)诲人》

  原(yuán)文:《于(yú)令仪诲人(rén)》

  宋代:王辟之殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地(zhī)

  曹州于令仪者(zhě殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地),市(shì)井人也,长厚不忤物(wù),晚年家颇丰富。

  一夕(xī),盗入(rù)其(qí)室(shì),诸子擒之,乃邻子也。

  令(lìng)仪曰:“汝素寡(guǎ)悔,何苦而为盗邪?”曰:“迫于贫耳!”问其(qí)所欲,曰:“得十千足以衣食。

  ”如其欲与之。

  既去,复呼之,盗大(dà)恐。

  谓曰:“汝贫甚,夜负十千以(yǐ)归(guī),恐为人(rén)所诘。

  留之(zhī),至(zhì)明(míng)使去。

  "盗大感愧,卒为良民。

  乡里称君(jūn)为善士。

  君择子侄(zhí)之秀者,起(qǐ)学室,延名(míng)儒以掖之,子、侄杰仿举进士第,今为曹(cáo)南令族。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 殖民地和半殖民地区别通俗易懂,中国7个殖民地

评论

5+2=