绿茶通用站群绿茶通用站群

府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀

府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻译(yì)是(shì)这篇(piān)文章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的(de)文(wén)言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译(yì)以(yǐ)及(jí)杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释是什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译(yì)走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就可(kě)以做(zuò)不该(gāi)做的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文(wén)言文(wén)翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

<府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀p>  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故(gù)旧长者或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就(jiù)派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过(guò)昌邑,他(tā府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀)从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山(shān)东(dōng)境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代(dài)县名,在今山东省(shěng)巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而改(gǎi)称茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友及(jí)德高(gāo)望重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的故事(shì),这个故(gù)事(shì)说(shuō)明(míng)做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不能(néng)因为别(bié)人没有看见就做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担(dān)任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留(liú)给(gěi)他们,这样的(de)遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文(wén)

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀(huái)金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文(wén)府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文章告诉(sù)我们人(rén)要(yào)做到于心无愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言文原文及(jí)翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就(jiù)可以做不该做(zuò)的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲(yù)令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召(zhào)他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋(péng)友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留(liú)给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高官(guān),博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳(huì),而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德(dé)高望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故(gù)事,这个故事(shì)说明做(zuò)人要诚(chéng)实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就做对不起良心的事情(qíng),要自觉(jué),也不能(néng)贪(tān)财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)

   杨震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王(wáng)密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调(diào)任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携(xié)亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素(sù)食,步行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望(wàng)重的(de)人想(xiǎng)要让(ràng)他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)》原文(wén)

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 府试院试乡试会试殿试顺序,院试乡试会试殿试顺序记忆口诀

评论

5+2=