绿茶通用站群绿茶通用站群

区位条件要从哪些方面分析学校,区位条件要从哪些方面分析出来

区位条件要从哪些方面分析学校,区位条件要从哪些方面分析出来 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离(lí)。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)区位条件要从哪些方面分析学校,区位条件要从哪些方面分析出来楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认定(dìng)为中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看(kàn)了(le)此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促(cù)我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人,不如(rú)归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守区位条件要从哪些方面分析学校,区位条件要从哪些方面分析出来逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的(de)年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规(guī)定服(fú)丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下(xià)级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的(de)长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国(guó)的杜(dù)回作战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名(míng),是表文(wén)的(de)格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 区位条件要从哪些方面分析学校,区位条件要从哪些方面分析出来

评论

5+2=