绿茶通用站群绿茶通用站群

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 卡莉·蕾·吉普森为什么叫蹲妹怎么不火 蹲妹怎么老蹲着腿很丑吗?

说起卡莉(lì)·蕾·吉普(pǔ)森这个名(míng)字很多(duō)人(rén)可能并不熟(shú)悉,但(dàn)那首(shǒu)洗(xǐ)脑(nǎo)神曲《call me maybe》不少人一听到旋律响(xiǎng)起肯定(dìng)就会(huì)忍文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释不住(zhù)跟着哼(hēng)唱(chàng)了(le),但不(bù)少人很(hěn)好奇,如果按照(zhào)这首歌的套路走,至(zhì)少卡利(lì)应该叫“maybe 美”,可为什(shén)么好(hǎo)多人都喊她“蹲妹”呢?她不少(shǎo)专(zhuān)辑(jí)的封面(miàn)都是蹲着的,难道因(yīn)为腿型(xíng)太丑吗?而为什么她的这首歌(gē)大(dà)火(huǒ)了她却没有火起来呢?随(suí)着小编一起来了解卡(kǎ)莉·蕾·吉普(pǔ)森为什么叫蹲妹怎么不火以及蹲(dūn)妹怎么老蹲着腿很(hěn)丑吗?

可能很(hěn)多人都(dōu)是因为《call me maybe》这(zhè)首歌认识“蹲妹(mèi)”卡莉·蕾·吉普森的,但(dàn)相信你(nǐ)你们(men)跟我一样好奇,好好一个妹子(zi)为什(shén)么(me)老(lǎo)喊(hǎn)人家“蹲(dūn)妹”呢(ne)?其实很简单,她在这首单曲的封面是一个蹲着的pose,而且卡莉在她的很多专辑和单曲(qū)封面(miàn)上都喜欢用这个蹲的pose,so~这个名(míng)号不难理(lǐ)解了吧(ba)?但至于卡莉为啥老喜欢蹲着,可能她感觉这个姿势更有个性吧?而也有人(rén)觉得是蹲妹(mèi)觉得自己(jǐ)的腿型不好看又懒(lǎn)得(dé)修(xiū)图,所以干脆就蹲着(zhe)让你(nǐ)们看不出来(lái)。

但你有没(méi)有(yǒu)感觉,似乎(hū)继(jì)2012年《call me maybe》之后(hòu),蹲妹似乎再推出新的作(zuò)品也很难(nán)有超(chāo)越这首的热(rè)度了,所有的作品似乎都被《call me maybe》的光环压抑得(dé)没有(yǒu)一丝(sī)喘(chuǎn)息(xī)的空间,甚至有些不十(shí)分出彩的作品直接(jiē)被pass......

而之(zhī)后推出(chū)的(de)《I Really Like You》相信也(yě)是洗脑神曲(qū)榜单上的一员(yuán),朗朗上口的歌词和简单好记的旋律又一次将卡莉的职业冲上巅峰,就好像当年(nián)贾斯汀比伯的(de)那首《baby》一样,一个简单(dān)的(de)单词可(kě)以重(zhòng)复文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释循环(huán)洗脑N多遍,直到唱成“街曲”......

而卡莉的(de)声音算得上甜美(měi)卦(guà)的,但(dàn)是丝毫不做作,是那种听上去很(hěn)舒服且也有辨识度的,但其实歌坛跟蹲(dūn)妹一样(yàng)情况歌(gē)红人不红的歌(gē)手有很多,但其实(shí)我们不难发现一个共同(tóng)特点,基(jī)本上一炮而红的都是那种旋律洗(xǐ)脑和(hé)歌词高(gāo)度重(zhòng)复的歌曲,而凭着这一的(de)模(mó)式红(hóng)起来(lái)之后却(què)没有后(hòu)继新(xīn)东西再推出,所以很难红得长久。

蹲(dūn)妹卡(kǎ)莉·蕾·吉普(pǔ)森成名(míng)经(jīng)历:

2007年参加“Canadian Idol”选秀节目,并获得(dé)了季军;

2008年9月,发行(xíng)了首张(zhāng)专辑《Tug Of War》;

2011年9月,发行(xíng)单曲《Call Me Maybe》;在美国(guó)公(gōng)告牌Hot 100单曲榜中九周夺(duó)冠,获(huò)得了第55届格莱美(měi)的(de)年度最佳新(xīn)人奖提(tí)名;

2012年,被贾斯汀·比伯签下随后(hòu)发行第(dì)二张专辑《Kiss》;

2013年,凭借《Call Me Maybe》获(huò)得MTV日本(běn)音乐录影带奖(jiǎng)最佳(jiā)新晋艺人音乐录影带(dài)奖和第11届华鼎奖全(quán)球(qiú)最受欢迎女歌手奖;

2015年3月推出歌曲《I Really Like You》,同年8月21日发行第(dì)三(sān)张专辑《Emotion》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=