绿茶通用站群绿茶通用站群

回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别

回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译及注释是(shì)本文整(zhěng)理了(le)《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅(yuè)读的。

  关于文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释(shì)以(yǐ)及文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)及注释,许行(xíng)古文(wén),许行原文及翻译古文岛等问题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

文言文许行原文(wén)及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻(fān)译及注(zhù)释

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读(dú)。《许行(xíng)》原(yuán)文

  有(yǒu)为(wèi)神(shén)农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之(zhī)徒陈(chén)相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自(zì)养也,恶(è)得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为厉(lì)陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之(zhī)不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则(zé)治天(tiān)下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且(qiě)一人(rén)之身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于(yú)人(rén)者食人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下(xià)犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);

  然后(hòu)中国可得而食也。

  当是时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民人(rén)育。

  人之有道也,饱食煖衣逸(yì)居(jū)而(ér)无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有(yǒu)忧之(zhī),使契为司徒(tú),教(jiào)以(yǐ)人伦:父子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有(yǒu)信。

  放(fàng)勋(xūn)曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使(shǐ)自得之(zhī),又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而(ér)暇耕(gēng)乎?”

  “尧(yáo)以不(bù)得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋(gāo)陶为己忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也(yě)。

  分人以财谓(wèi)之惠,教(jiào)人以善谓(wèi)之忠,为天下得人者(zhě)谓之仁。

  是故以(yǐ)天下(xià)与(yǔ)人易(yì),为天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有天下(xià)而(ér)不(bù)与焉(yān)!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之道(dào),则市(shì)贾不(bù)贰,国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适市,莫(mò)之或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝(sī)絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之情也(yě)。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或(huò)相(xiāng)千万。

  子比(bǐ)而同之,是(shì)乱(luàn)天下也。

  巨(jù)屦(jù)小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪(wěi)者也(yě),恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个(gè)研究神农学说(shuō)的人(rén)许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕(téng)国,走到门(mén)前禀(bǐng)告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人,听说您实行(xíng)仁政,愿(yuàn)意接受一处住(zhù)所做您(nín)的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文公给了他(tā)住所(suǒ)。

  他的(de)门徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣服,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具耒和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做(zuò)圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到(dào)许行后非常高(gāo)兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确(què)是贤德的(de)君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子(zi)一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换(huàn)农具(jù)炊(chuī)具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西都(dōu)是从自己家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同(tóng)各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地(dì)不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈(chén)相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官(guān)的(de)人干的(de)事,有当百姓的(de)人干的(de)事(shì)。

  况且一(yī)个(gè)人(rén)的生活,各种工匠制造(zào)的东西(xī)都要(yào)具备,如果(guǒ)一定要自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有(yǒu)的人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人,使用体力的人被人统治;

  被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供(gōng)养(yǎng),这是(shì)天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道路(lù),遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入(rù)长江(jiāng)。

  这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮食(shí)。

  当这个时候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都(dōu)没有进去,即使想要(yào)耕种,行吗(ma)?”

  “后(hòu)稷教(jiào)导百姓(xìng)耕种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓(xìng)得(dé)以(yǐ)生存繁(fán)殖。

  关(guān)于做人的(de)道理,单(dān)是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近(jìn)似(shì)了(le)。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒(tú),把人(rén)与人(rén)之(zhī)间应(yīng)有的关系的道(dào)理(lǐ)教给百姓:父子(zi)之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋(péng)友之间有诚信之德。

  唐(táng)尧(yáo)说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使他们归(guī)附,使他们(men)正直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们得(dé)到向善之(zhī)心,又随着救济他们,对他们(men)施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得不到舜(shùn)作为自(zì)己的忧(yōu)虑(lǜ),舜(shùn)把得不(bù)到(dào)禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为自(zì)己忧虑的人,是(shì)农民。

  把(bǎ)财物分(fēn)给别人叫做惠,教(jiào)导别人(rén)向(xiàng)善叫做忠,为天下找到贤人叫(jiào)做仁。

  所(suǒ)以把(bǎ)天下(xià)让(ràng)给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤人(rén)却很(hěn)难。

  孔子(zi)说:‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能效法(fǎ)天(tiān)。

  广大辽阔啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许(xǔ)子的学说,市价就(jiù)不会不同,国(guó)都(dōu)里就没有欺诈(zhà)行为。

  即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子到市(shì)集去,也(yě)没有人欺骗他(tā)。

  布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相(xiāng)同(tóng)价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相(xiāng)同(tóng)价钱(qián)就相同;

  鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物(wù)品的价格不(bù)一(yī)致,是物品(pǐn)的本(běn)性决定(dìng)的。

  有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您(nín)让它们(men)平(píng)列等同起(qǐ)来(lái),这是(shì)使天下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细(xì)的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按照(zhào)许子的办(bàn)法(fǎ)去(qù)做(zuò),便(biàn)是(shì)彼此带(dài)领(lǐng)着去干弄虚(xū)作假的事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家!”

许行简介

  许行(xíng)生于楚宣(xuān)王至(zhì)楚(chǔ)怀(huái)王时(shí)期。

  依托(tuō)远古神农氏“教民(mín)农(nóng)耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江汉间(jiān)打草织(zhī)席为生。

  滕文(wén)公元年(公(gōng)元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行(xíng)的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到滕国拜许行(xíng)为师,摒弃了儒(rú)学观点,成(ché回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别ng)为农家(jiā)学派的忠(zhōng)实信徒。

  同(tóng)年孟轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一场历(lì)史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核心是(shì)反(fǎn)对不(bù)劳(láo)而食。

  他(tā)以农(nóng)事为主业,同时(shí)也从事手工(gōng)业生(shēng)产(chǎn),他还意识到(dào)市场货物交换的重(zhòng)要作用(yòng),并对物价(jià)方面有较(jiào)深入的(de)研(yán)究、认识(shí)。

  许行(xíng)以其独到的(de)农家思想见(jiàn)解和实践(jiàn)活(huó)动,对后世的农业社会和农业(yè)思想模式产生(shēng)了巨(jù)大的影响。

孟(mèng)子简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(待考,一说字(zì)子车(chē)或子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著名(míng)思(sī)想家、教育家,战国(guó)时期(qī)儒家(jiā)代表人物。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发扬了(le)孔子的思(sī)想,成为仅次于(yú)孔子(zi)的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔(kǒng)子合称为(wèi)“孔孟”。

许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及注释(shì)古诗文网

  古(gǔ)诗文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为(wèi)食。

  陈(chén)良之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学(xué)而学焉。

  陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道(dào)也。

  贤(xián)者与民(mín)并耕而食,页飧(sūn)而(ér)治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟(sù)而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可(kě)耕且为(wèi)也(yě)。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天下而路(lù)也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;治于人者(zhě)食人,治人者(zhě)食(shí)于人,天(tiān)下(xià)之通义(yì)也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷(fū)治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽而(ér)焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而注诸(zhū)海;决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后(hòu)中国可得而食也。

  当(dāng)是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过其门(mén)而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕(téng)国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住处。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布的(de)衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良的埋让徒(tú)弟(dì)陈相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是(shì)贤德的(de)君(jūn)主;虽然(rán)这样,还没听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的(de)粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)为什么不自己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕(gēng)种吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食换农具炊具不算伤害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能(néng)又(yòu)种地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来(lái),那(nà)末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又种地(dì)又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓(xìng)的(de)人干的(de)事。

  况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的(de)东(dōng)西都(dōu)要具(jù)备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天下(xià)的(de)人奔走在道路上不(bù)得安宁。

  所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人(rén)使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,弯咐局使用(yòng)体(tǐ)力的人被人统(tǒng)治;被人(rén)统治的人供养(yǎng)别(bié)人,统治(zhì)别(bié)人的人(rén)被人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原地(dì)带。

  唐(táng)尧(yáo)暗自为此担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野(yě)兽就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它(tā)们流入长江。

  这样一(yī)来(lái),中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。

  当这回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过(guò)家门都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,可(kě)以(yǐ)吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研究。

  指农家(jiā)学(xué)派的学说。

  2、滕:国名(míng),在(zài)今(jīn)山(shān)东滕县西(xī)南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指(zhǐ)走到(dào)。

  4、廛(chán):一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的(de)人。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住(zhù)所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良(liáng):楚国人,是儒(rú)家学派的。

  12、来耜(sì):古代(dài)的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤(xián)治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这(zhè)里用如动(dòng)词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉(lì)民(mín):使人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪(nǎ)里。

  23、冠(guān):用如(rú)动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害(hài)。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火(huǒ)做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷(fēn)然(rán):忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指(zhǐ)种(zhǒng)好(hǎo)田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎:高(gāo)大(dà)的(de)样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或(huò):句(jù)中语(yǔ)气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元前372年到公(gōng)元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期(qī)邹国(guó)(今(jīn)山(shān)东济宁邹城)人。

  战国(guó)时(shí)期著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治家(jiā)、教育(yù)家,儒家学派(pài)的代(dài)表人物之一,地位(wèi)仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也(yě)》、《得道(dào)多助(zhù),失(shī)道寡助》、《生于忧(yōu)患,死(sǐ)于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 回复好和好的的区别在哪里,好,好的区别

评论

5+2=