文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎阅读的。
关于文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:
文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注释
本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文(wén)有为神农(nóng)之言(yán)者许行(xíng),自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数(shù)十(shí)人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飧而(ér)治。
今(jīn)也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦(yì)以其械(xiè)器(qì)易(yì)粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取(qǔ)诸(zhū)其宫中而(ér)用(yòng)之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许子之不(bù)惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之事(shì),有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而(ér)百(bǎi)工之所为(wèi)备(bèi),如必自为(wèi)而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治(zhì)于人;
治于人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火(huǒ);
益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸(zhū)海;
决汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得而(ér)食也。
当(dāng)是时也,禹八年(nián)于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教民稼(jià)穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教(jiào),则(zé)近于(yú)禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙(xù),朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之来(lái)之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧(yōu)。
夫(fū)以百亩之(zhī)不(bù)易为己忧(yōu)者(zhě),农夫也。
分人以(yǐ)财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。
是故以天下(xià)与人易,为天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之(zhī)道,则(zé)市贾不(bù)贰(èr),国中无伪;
虽(suī)使(shǐ)五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若(ruò);
五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而同之,是(shì)乱(luàn)天下也。
巨(jù)屦小屦(jù)同贾,人岂为(wèi)之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻(fān)译有(yǒu)个研究(jiū)神(shén)农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受(shòu)一(yī)处住所做您的(de)百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒(tú)几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的门(mén)徒(tú)陈(chén)相(xiāng),和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人了(le),我们愿意做(zuò)圣人的(de)百姓。
”
陈相见到许行(xíng)后(hòu)非常高(gāo)兴,完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而(ér)向许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样,还(hái)没听(tīng)到治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自(zì)己(jǐ),哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才穿(chuān)衣服吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不(bù)算(suàn)损害(hài)了(le)陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农(nóng)具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算是(shì)损害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子(zi)为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得(dé)一切东西都(dōu)是从自(zì)己家里拿(ná)来用(yòng)呢?为(wèi)什(shén)么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来,那末(mò)治理天下难(nán)道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干的事(shì),有当(dāng)百姓的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠制(zhì)造(zào)的东西都要(yào)具(jù)备,如(rú)果一定要自己制造然后(hòu)才用(yòng),这是带着天(tiān)下(xià)的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体(tǐ)力(lì)的人被(bèi)人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人,统治(zhì)别(bié)人(rén)的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时(shí)候(hòu),天下(xià)还没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在(zài)中原地带(dài)。
唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它们流入(rù)海(hǎi)中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样(yàng)一来,中原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有(yǒu)进去,即(jí)使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又为(wèi)此(cǐ)担忧,派(pài)契做司徒,把人与(yǔ)人之间应有的关系的道理教给百姓:父(fù)子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊(zūn)卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之(zhī)德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正(zhèng)直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们得到向善之心,又随着(zhe)救济(jì)他们,对他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗(ma)?”
“唐尧把得(dé)不到(dào)舜作为(wèi)自己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜把得不到(dào)禹、皋陶作为自己的忧(yōu)发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉虑。
把地种(zhǒng)不好(hǎo)作为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天(tiān)下让给别人(rén)是(shì)容易的,为天下找到(dào)贤人(rén)却(què)很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧能(néng)效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜(shùn)真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不(bù)事事过问!’尧(yáo)舜治理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种(zhǒng)上(shàng)罢了!”
陈相说:“如(rú)果顺从(cóng)许(xǔ)子的学说,市价就不会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈行为。
即(jí)使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子到(dào)市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布(bù)匹和(hé)丝织(zhī)品,长短相同价(jià)钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;
五谷(gǔ)粮食(shí),数量相同价钱就相同(tóng);
鞋(xié)子,大小相同价钱就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性(xìng)决定的(de)。
有的(de)相差一倍(bèi)到五(wǔ)倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相(xiāng)差(chà)千倍万倍(bèi)。
您让它们平列等同(tóng)起来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的做法(fǎ)。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精细的(de)鞋子吗?按照(zhào)许子的(de)办法去做,便(biàn)是彼此(cǐ)带(dài)领着去干弄(nòng)虚作假的事,哪里(lǐ)能(néng)治好国家!”
许行简介许行(xíng)生于楚(chǔ)宣(xuān)王(wáng)至楚(chǔ)怀(huái)王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕而(ér)食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席为(wèi)生(shēng)。
滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根(gēn)据许行的(de)要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈(chén)良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带(dài)着(zhe)农具(jù)从宋国来(lái)到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的(de)忠实信徒(tú)。
同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场历(lì)史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许(xǔ)行农家思想的核(hé)心是(shì)反对不劳而食(shí)。
他以农事为主业,同时(shí)也从事手工业生(shēng)产,他还意识到(dào)市场货物(wù)交换的重要作用,并对物价方面有(yǒu)较深入的研究、认识。
许行(xíng)以其独到的(de)农家(jiā)思想见解(jiě)和实践活(huó)动,对后世的农业社(shè)会(huì)和农业思想模(mó)式产(chǎn)生了巨大(dà)的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说字子(zi)车或子居(jū))。
战(zhàn)国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古(gǔ)代著名思(sī)想(xiǎng)家、教育家,战国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一(yī)书。
孟(mèng)子继(jì)承(chéng)并发扬了(le)孔子(zi)的思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译及注释古诗(shī)文(wén)网
古诗文许行(xíng)原文及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文
有为神农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民并耕而(ér)食,页(yè)飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶亦(yì)以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易(yì)?何(hé)许子之(zhī)不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然(rán)则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为(wèi)与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也(yě)。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治于人;治于人者食(shí)人,治人者食于人(rén),天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹(yóu)未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注(zhù)之江;然(rán)后(hòu)中国可得(dé)而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农(nóng)学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方的(de)人,听说(shuō)您(nín)实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住处做您的百姓。
”滕文公(gōng)给(gěi)了他(tā)住处。
他的徒(tú)弟(dì)几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了农具(jù)某(mǒu)和(hé)耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的(de)政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉许行(xíng)学习。
陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许行的(de)话说(shuō)道:“滕(téng)国的(de)国君,的(de)确是贤德的(de)君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还没听到(dào)治国(guó)的(de)真道理。
贤君(jūn)应和百姓一(yī)起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做饭(fàn),一面治(zhì)理天下。
现(xiàn)在(zài),滕国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来(lái)养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问(wèn):“许子(zi)一定要(yào)自己种庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食换农具炊(chuī)具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的(de)农具(jù)炊具换粮食,难道能算(suàn)是(shì)伤(shāng)害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都是(shì)从自己家(jiā)里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠进行(xíng)交换呢(ne)?为(wèi)什么许子(zi)这样地(dì)不怕(pà)麻烦(fán)呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;“这(zhè)样说来(lái),那末治理天(tiān)下难道(dào)就可(kě)以(yǐ)又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西都要(yào)具备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制造然后才(cái)用,这是(shì)带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力(lì)的人被人统治;被(bèi)人统(tǒng)治(zhì)的(de)人(r发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉én)供养别人(rén),统治(zhì)别人的(de)人被人供养,这(zhè)是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水(shuǐ),排除(chú)淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食(shí)。
当这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗(ma)?”
三(sān)、注(zhù)释
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到(dào)。
4、廛:一般(bān)百姓的住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从(cóng)别国(guó)迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道(dào):名(míng)词,指许行所(suǒ)认为的古圣贤治国之道。
14、贤(xián)者(zhě):指古代(dài)的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这里用如(rú)动(dòng)词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动(dòng)词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织(zhī)成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的(de)样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔(kuò)的样(yàng)子(zi)。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本(běn)性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年到公元(yuán)前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今(jīn)山(shān)东济宁邹城)人。
战国时期著名(míng)哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育家(jiā),儒(rú)家(jiā)学(xué)派的(de)代表人物之一,地(dì)位仅次(cì)于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁(rén)政,最早提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作(zuò)有《鱼(yú)我所欲也》、《得道(dào)多助,失道(dào)寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧(yōu)患,死(sǐ)于安(ān)乐(lè)》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 发胶必须当天洗吗,发胶怎么洗掉
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了