绿茶通用站群绿茶通用站群

世上真有孙悟空存在吗,世界上有没有孙悟空

世上真有孙悟空存在吗,世界上有没有孙悟空 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句(jù)一译,陈(chén)情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对(duì)照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学(xué)家(jiā)李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧(ba)!希望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,世上真有孙悟空存在吗,世界上有没有孙悟空皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   写(xiě)作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著,是他写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很(hěn)有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进(jìn)一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔(róu)政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵(zhào)与时在(z世上真有孙悟空存在吗,世界上有没有孙悟空ài)其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读(dú)诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必(bì)不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào)必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧(sàng)国(guó),是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言(yán)教(jiào)何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及(jí)二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的(de)人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和(hé)名(míng)额(é)不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫(gōng)中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下(xià)级(jí)对上级常用的(de)敬语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的(de)私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿(yuàn)的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 世上真有孙悟空存在吗,世界上有没有孙悟空

评论

5+2=