绿茶通用站群绿茶通用站群

元首制的实质是什么,元首制的内容

元首制的实质是什么,元首制的内容 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及(jí)翻译是这(zhè)篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的(de)解释等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以做(zuò)不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤(xián)明就(jiù)派人征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这(zhè)样(yàng)做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道。<元首制的实质是什么,元首制的内容/p>

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的(de)遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避(bì)东汉光(guāng)武帝(dì)刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知(zhī)的故(gù)事,这个(gè)故事说(shuō)明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看(kàn)元首制的实质是什么,元首制的内容见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王(wáng)密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄为什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种(zhǒng)为(wèi)人清(qīng)白的风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨震(zhèn)四知(zhī)》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的(de)。

  关(guān)于杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译以及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要讲(jiǎng)究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不(bù)了解(jiě)我,为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品性(xìng)公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说:“让我(wǒ)的后代被称作清官的(de)子孙,把这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的(de)人。

杨震四知的(de)文言文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的(de)故事,这个故事说明(míng)做人要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人没有看见就(jiù)做(zuò)对不起良心的(de)事情,要自觉,也(yě)不(bù)能贪财(cái)。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明(míng)就派人征召他(tā),推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深元首制的实质是什么,元首制的内容了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他(tā)的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让(ràng)他(tā)为(wèi)子(zi)孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清(qīng)官(guān)的(de)子(zi)孙,把这种为人清白的(de)风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 元首制的实质是什么,元首制的内容

评论

5+2=