绿茶通用站群绿茶通用站群

站姐主要是做什么的,站姐是什么干什么的

站姐主要是做什么的,站姐是什么干什么的 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是“而智勇多困(kùn)于(yú)所溺(nì)”的(de)翻(fān)译:聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰(rǎo)的。

  关于祸患常积于忽微而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸常积于(yú)忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译(yì)以及祸(huò)患常(cháng)积(jī)于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸患常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译(yì),而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译的而,而智勇(yǒng)多困于所溺是什么意思等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

祸患(huàn)常积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻(fān)译(yì),夫祸常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译(yì)

  “而(ér)智勇多(duō)困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱(ài)的人或事困(kùn)扰(rǎo)。

  出自《五代史伶官(guān)传(chuán)序》:“故方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫(mò)能与之争站姐主要是做什么的,站姐是什么干什么的

  及其衰也,数(shù)十(shí)伶人困(kùn)之,而身(shēn)死国灭(miè),为天下笑。

  夫祸患常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困于所溺,岂独(dú)伶(líng)人也(yě站姐主要是做什么的,站姐是什么干什么的)哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此(cǐ),当庄(zhuāng)宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不能(néng)跟他抗(kàng)争;

  等到他衰(shuāi)败的(de)时(shí)候(hòu),几十(shí)个伶人围困他,就(jiù)自己丧命,国(guó)家灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸患常常是由微小的事情积累而(ér)成的(de),聪(cōng)明勇敢的人(rén)反(fǎn)而常被(bèi)所溺(nì)爱(ài)的人或事困扰,难道只(zhǐ)有宠(chǒng)爱伶(líng)人才(cái)会这样(yàng)吗?于是作《伶官传》。

  《五代史伶官传序》是(shì)宋代文(wén)学家(jiā)欧(ōu)阳修创作的一(yī)篇史论。

  此文通过对(duì)五(wǔ)代时期的后唐盛(shèng)衰过程的具体分析,推论出:“忧劳可以(yǐ)兴国,逸豫可以亡身(shēn)”和“祸患常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺”的结论,说明国家兴(xīng)衰败亡不由天(tiān)命而取决于(yú)“人事”,借以告(gào)诫(jiè)当时北(běi)宋王朝执站姐主要是做什么的,站姐是什么干什么的政者要(yào)吸取(qǔ)历史(shǐ)教训(xùn),居安思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲(yù)。

  文章开门(mén)见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于人事。

  然后便从“人事”下笔(bǐ),叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实具体论证主旨(zhǐ)。

  具体(tǐ)写法(fǎ)上,采用先扬后抑和对(duì)比论证的方法(fǎ),先极赞庄宗成功时意气之盛,再(zài)叹其失败时(shí)形(xíng)势(shì)之衰,兴(xīng)与亡、盛(shèng)与衰前(qián)后(hòu)对(duì)照(zhào),强烈感人,最(zuì)后(hòu)再辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强了(le)文章说(shuō)服力。

  全文紧扣“盛(shèng)衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿(dùn)挫多(duō)姿,感染力很强,成为(wèi)历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 站姐主要是做什么的,站姐是什么干什么的

评论

5+2=