绿茶通用站群绿茶通用站群

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望对你有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì),祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离(lí)。

   我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的(de)代(dài)表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有(yǒu)名(míng)也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李(lǐ)密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便不再(zài)重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无(wú)人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗(shī),末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都官从事(shì)奏免(miǎn)密(mì)官。

  后(hòu)卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单(d北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环ān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和(hé)名额(é)不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意(yì)思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏(zòu)疏、书(shū)信(xìn)中下级对(duì)上(shàng)级常用(yòng)的(de)敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称(chēng)是没(méi)有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表人的(de)姓(xìng)名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 北京亦庄开发区属于哪个区的 北京亦庄是几环

评论

5+2=