绿茶通用站群绿茶通用站群

仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文

仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的(de)解释(shì)是什么,音读训读的(de)解释(shì)是问什(shén)么是音(yīn)读?什(shén)么是训读?答简单来说,每个(gè)汉字一般都会有两种读法,一种(zhǒng)叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一(yī)种叫(jiào)做“训读”(訓読み/くんよみ)的。

  关于音读训读的解释是什么,音读训读的解释以及音读训读的解(jiě)释是什么,音(yīn)读训(xùn)读的(de)解释和意思(sī),音读训读的(de)解释(shì),音读训读对照表,音(yīn)读和(hé)训(xùn)读是(shì)什么意(yì)思(sī)等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识:

音(yīn)读训读的解(jiě)释(shì)是什么,音读训读的解释

  问什么是音(yīn)读?什么是(shì)训读?答简单来说(shuō),每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音(yīn)读”

  (音読み/おんよみ),另一种(zhǒng)叫(jiào)做“训读”(訓読み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字(zì)的读音,按照这个(gè)汉字(zì)从中国传入日(rì)本的时候的(de)读音

  来发音。

  根据汉字传(chuán)入的(de)时代和来源地的不同,大致可以(yǐ)分为“唐音”。

  “宋音”和“吴音”等几(jǐ)种(zhǒng)。

  但是,这些汉字的发音和(hé)现代汉语中同(tóng)一汉字

  的发音已经有所不同了。

  “音读”的(de)词汇(huì)多是(shì)汉语的固有(yǒu)词汇。

  “训(xùn)读(dú)”是按照日本固有的语言(yán)

  来(lái)读这(zhè)个汉字时的读法。

  “训读”的词汇多(duō)是表达日(rì)本固有事物的固有词汇(huì)等。

  有不(bù)少汉字具有(yǒu)两

  种以上的(de)“音读”音和(hé)“训读”音。

  例音读:青年(せいねん)、仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文技術(shù)(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读(dú):青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音(yīn)读是什么(me)意思?

  训读(日语:训読み/くんよみ),是日文所用汉(hàn)字的(de)一(yī)种发音方式,是使用该(gāi)等汉字之(zhī)日本固有(yǒu)同义语汇的(de)读音。

  所以训读只借(jiè)用汉字的(de)形和(hé)义(yì),不采用汉语的(de)音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉字在日语(yǔ)中按照日语(yǔ)对汉(hàn)语的译音读出来,叫音读同一个(gè)汉字(zì)在日语(yǔ)中可能有(yǒu)不(bù)止一种读法,是由于其在(zài)不同时期(qī)(南(nán)北朝、隋(suí)唐(táng)、宋等)吸收了当时(shí)汉字的(de)发音。

  每个汉字一般(bān)都会有两(liǎng)种(zhǒng)读(dú)法,一种叫做“音友慎春读”(音(yīn)読み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有不少汉字具有(yǒu)两种以上的“音读”音(yīn)和“训读”音。

  日语和(hé)韩语中(zhōng)的训(xùn)读

  1、日语

  在日语(yǔ)里(lǐ),训读(训読)是以仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文日(rì)语(yǔ)固(gù)有的发音(yīn)来读(dú)出汉字,与该(gāi)汉字本身的好耐字音(吴音、汉音、唐音(yīn)等(děng))有(yǒu)很大的不同。

  例(lì):“金”训读为(wèi)“かね”(kane),是(shì)和语(yǔ)固有之说法(fǎ),与字音(yīn)“きん”(kin)并无关(guān)联(lián)。

  2、韩(hán)语(yǔ)

  一般认为(wèi)现代“韩语不存在训读”。

  但近代以(yǐ)前曾有(yǒu)乡(xiāng)札、吏读、口诀等类似日本万叶假名的标记法(fǎ)存在,充分(fēn)利用这些汉字的(de)训读。

  使用(yòng)类似(shì)于和训(日本(běn)的训读)的韩(hán)训。

  对某些的(de)汉字(zì),这(zhè)意味(wèi)着相关(guān)“汉语传入以前的朝鲜的孝哪固有语”的韩(hán)训(xùn)。

  现(xiàn)如(rú)今除了在语言学(xué)与(yǔ)语源论等进行讨论以外,日常言(yán)语已经不(bù)再使用。

  但是“串”“钊”等为例(lì)外存在的(de)训读(dú)。

  “串”读(dú)作(zuò)“”的情况下意思为(wèi)“海角”,“钊”读(dú)作“”的情况下(xià)意(yì)思为“生铁”,“串”“钊(zhāo)”并不使用本来的意思,这类的(de)韩语类似于日文的“国(guó)训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文

评论

5+2=