绿茶通用站群绿茶通用站群

一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27

一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的(de)私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四(sì),祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了(le)诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做(zuò)官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不足(zú)道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂(huàn))景元四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召(zhào)李密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完(wán)这(zhè)篇表后一(yī)年左右的(de)时间(jiān),刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密(mì)了,便不(bù)再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲(pí),而师事(shì)谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征至(zhì)洛(luò)。<一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27/p>

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密(mì)言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职(zhí)务(wù),这(zhè)实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻(jùn),责备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

<一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27p>  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举(jǔ)荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡(jùn)国(guó)每(měi)年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表(biǎo)人的姓(xìng)名(míng),是表文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 一尺九的腰围是多少厘米 一尺九的腰围是26还是27

评论

5+2=