绿茶通用站群绿茶通用站群

恒星年和回归年的区别通俗易懂的,恒星年和回归年的区别原因

恒星年和回归年的区别通俗易懂的,恒星年和回归年的区别原因 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝(xiào)道来治理(l恒星年和回归年的区别通俗易懂的,恒星年和回归年的区别原因ǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天(tiān)的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年(nián)龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备(bèi)我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是(shì)他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更(gèng)加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了(le)保全性命(mìng)就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的(de)政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧(sàng)国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)恒星年和回归年的区别通俗易懂的,恒星年和回归年的区别原因岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú恒星年和回归年的区别通俗易懂的,恒星年和回归年的区别原因)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意(yì)赴(fù)京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何(hé)况我的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制(zhì)度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍(réng)保留(liú)此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝(xiào)顺父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀(xiù)人(rén)才的(de)一种科目(mù),这里是(shì)优秀人(rén)才的意思(sī),与后代(dài)科(kē)举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的(de)属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺(bǔ),所(suǒ)以常用来(lái)比喻(yù)子(zi)女对父(fù)母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大(dà)致(zhì)相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回(huí)作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表人(rén)的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 恒星年和回归年的区别通俗易懂的,恒星年和回归年的区别原因

评论

5+2=