绿茶通用站群绿茶通用站群

良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物

良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释(shì)是什么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知的(de)解释等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是(shì)传统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道就可以做不该(gāi)做的(de)事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人(rén),东(dōng)汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山(shān)东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文

   很多(duō)人听说过杨(yáng)震四(sì)知的故事,这个故事说明做(zuò)人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的(de)后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原(yuán)文

   (杨(yáng))震少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或(huò)欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译是(shì)这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要(yào)做到于心无愧(kuì),就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关(guān)于(yú)杨(yáng)震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zh良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物ī)文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知(zhī)的解释等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道(dào)就(jiù)可以做(zuò)不该做的事,要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他(tā)为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官(guān)的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气(qì)留(liú)给(gěi)他(tā)们(men),这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境(jìng)内(nèi)。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今山(shān)东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避(bì)东(dōng)汉(hàn)光武帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的(de)故事,这(zhè)个故事说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能(néng)因为别人没有看见(ji良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物àn)就(jiù)做对不起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺(cì)史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉(lián)洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的(de)人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的风(fēng)气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 良莠不齐能形容物吗,良莠不齐是形容人还是形容物

评论

5+2=