绿茶通用站群绿茶通用站群

2022年中国人平均身高是多少,中国最新身高统计数据

2022年中国人平均身高是多少,中国最新身高统计数据 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白(bái)知晓的,天地神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并(bìng)命(mìng)郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘2022年中国人平均身高是多少,中国最新身高统计数据之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(li2022年中国人平均身高是多少,中国最新身高统计数据án),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销(xiāo),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的(de)政局(jú)已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),躬(gōng)自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司(sī)隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自(zì)以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

<2022年中国人平均身高是多少,中国最新身高统计数据p>  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),我慈爱(ài)的父(fù)亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后(hòu)推(tuī)举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位(wèi)卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没(méi)有今天的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣(chén)下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这(zhè)件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容(róng)自己的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域(yù)大(dà)致(zhì)相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把草打了结(jié)把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为(wèi)报答(dá)恩人心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 2022年中国人平均身高是多少,中国最新身高统计数据

评论

5+2=