绿茶通用站群绿茶通用站群

将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》

将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于(yú)忽(hū)微而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是“而智勇多困于所溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰的。

  关于祸(huò)患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi)而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于(yú)忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译以(yǐ)及祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微,而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)翻译,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻(fān)译的(de)而,而智勇多困于所溺是什么意思等问题,小(xiǎo)编将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》将(jiāng)为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

祸(huò)患常积于忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)常(cháng)积于忽微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译

  “而(ér)智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱(ài)的(de)人或(huò)事困扰。

  出(chū)自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其盛也,举天下之豪杰莫(mò)能与之争;

  及其衰也,数十伶人困(kùn)之,而身死(sǐ)国灭(miè),为天下(xià)笑。

  夫祸(huò)患常(cháng)积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺(nì),岂独伶人也哉!作《伶官传》。

  ”译文:因此,当(dāng)庄宗强盛(shèng)的时候,普天下的豪杰,都不(bù)能跟他抗争;

  等到他衰(shuāi)败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家(jiā)灭亡,被天下人讥笑。

  可见祸(huò)患常常是由微小的事情积累而成的,聪(cōng)明勇敢的人(rén)反而常被(bèi)所溺爱(ài)的人(rén)或事困(kùn)扰,难道只有宠爱伶(líng)人才会(huì)这样(yàng)吗?于(yú)是作《伶官传》。

  《五代(dài)史(shǐ)伶(líng)官(guān)传序》是宋代(dài)文将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》(wén)学家欧阳修(xiū)创作的一篇史论。

  此文(wén)将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》通过对(duì)五代时期的后唐盛衰过程(chéng)的具体(tǐ)分析,推论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可(kě)以亡身”和“祸患(huàn)常积于忽微,而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的结(jié)论,说(shuō)明国家兴衰败亡不由天(tiān)命而取决(jué)于“人事”,借(jiè)以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历(lì)史教训,居安思(sī)危,防微杜渐,力戒(jiè)骄侈(chǐ)纵欲。

  文章开门见山,提出全文主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于(yú)人事。

  然后便(biàn)从“人(rén)事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰(shuāi)、骤兴骤亡的过程,以(yǐ)史实(shí)具体论证主旨(zhǐ)。

  具体写法上(shàng),采(cǎi)用(yòng)先(xiān)扬(yáng)后抑和对比论证的方(fāng)法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失败时形(xíng)势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈(liè)感人,最后(hòu)再辅以(yǐ)《尚书(shū)》古训(xùn),更增强了(le)文(wén)章说服(fú)力。

  全(quán)文(wén)紧(jǐn)扣“盛(shèng)衰”二字(zì),夹叙夹(jiā)议,史(shǐ)论结合,笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿(zī),感染力很强,成为历来传诵的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 将进酒为何读qiang,陈道明朗诵《将进酒》

评论

5+2=