绿茶通用站群绿茶通用站群

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文(wén)阅(yuè)读(dú)翻(fān)译,《越妇言》是《越(yuè)妇(fù)言(yán)》是唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关于(yú)越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言》以及越妇言文言文(wén)阅(yuè)读(dú)翻译,越妇(fù)言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文(wén),古(gǔ)代(dài)小品文(wén)鉴赏辞典越妇(fù)言翻译等问题(tí),小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

越妇言(y悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望án)文言文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代(dài)文学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一篇小品(pǐn)文。

  全(quán)文借古讽今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻(qī)之口,表达悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的(de)批判精神。

越(yuè)妇言(yán)文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食(shí)以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去(qù)妻言(yán)于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁(wēng)子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤(qín)苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不言(yán)通达(dá)后以匡国致(zhì)君(jūn)为己任,以安(ān)民(mín)济物为心期。

  而吾不(bù)幸(xìng)离(lí)翁子(zi)左右(yòu)者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言者(zhě),蔑然无闻。

  岂(qǐ)四方(fāng)无事使之然耶?岂急于(yú)富(fù)贵未假度者耶?以(yǐ)吾观之,矜(jīn)于(yú)一妇人,则可矣,其(qí)他未之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭气而死。

  译(yì)文:朱(zhū)买臣(chén)地位变高的时候,没有痛恨(hèn)他(tā)的前妻,建房子让(ràng)她居(jū)住(zhù),分衣服(fú)食(shí)物(wù)让(ràng)她生存,这也(yě)是仁爱之(zhī)人的心意(yì)啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣(chén)的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的跟(gēn)前(qián)做这做(zuò)那,好(hǎo)多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的(de)时候,看见买臣的志(zhì)向,何尝不曾(céng)说过官(guān)运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅(fǔ)助(zhù)国君作为自己的使命(mìng),把(bǎ)安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸离(lí)开买臣也好(hǎo)多年(nián)了,买(mǎi)臣果(guǒ)然官运亨(hēng)通了(le)。

  天子(zi)赐给(gěi)爵(jué)位,任用他,让他衣锦还乡,这也(yě)达到顶点(diǎn)了。

  但他从前所说的话,了无声息(xī)再也听不(bù)到了。

  难道(dào)是天下没有处理(lǐ)的事情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或是急(jí)于求富贵而没(méi)有时间考虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇(fù)人面前夸耀就(jiù)满(mǎn)足了,其他的(de)没有发现(xiàn)能做(zuò)什(shén)么。

  又怎能吃他的(de)食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇(fù),指汉(hàn)武帝(dì)时朱买(mǎi)臣(chén)的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此(cǐ)处为使动(dòng)用法。

  活(huó):养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻。

  翁(wēng)子:古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲为(wèi)翁(wēng),翁子是对丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年(nián)了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君尊贵,即(jí)辅佐国君,使其成为圣(shèng)明的君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏(shū),分(fēn)、赐(cì)。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江富(fù)阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生(shēng)于公元833年(太和七(qī)年),大中十三(sān)年(公元(yuán)859年)底至(zhì)京师(shī),应进士试,历七(qī)年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自(zì)编其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠诗(shī)说:“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后(hòu)来又断断续续考(kǎo)了几(jǐ)年,总(zǒng)共考(kǎo)了十多(duō)次,自称“十二(èr)三年就(jiù)试期(qī)”,最终还是(shì)铩羽而归,史称“十(shí)上(shàng)不第”。

  黄(huáng)巢(cháo)起义后,避乱隐居(jū)九华山,光启三年(公(gōng)元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越王钱镠,历(lì)任(rèn)钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁(suì)。

越妇言原文及翻译(yì)

  越(yuè)妇言原(yuán)文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不(bù)忍心(xīn)看到他的前妻(生活贫困(kùn)),就做房子让她(tā)居住(zhù),给衣食让(ràng)她(tā)活(huó)命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的(de)前妻(qī)对(duì)他(tā)的近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻子)为老爷做家务(wù)事,有些(xiē)年(nián)了。

  每(měi)当想起那饥(jī)寒勤苦的时候,看(kàn)见老爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正国(guó)家(jiā),使(shǐ)君圣明为己任,以(yǐ)安抚百姓(xìng)、救济人民为心(xīn)愿(yuàn)呢。

  我不幸离(lí)开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并且任用他(tā),让他穿着(zhe)锦绣官服并且(qiě)白(bái)天返回故乡,这种荣耀也到(dào)极点(diǎn)了。

  可(kě)是他从前所说(匡正(zhèng)国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使(shǐ)他这样呢?还是(shì)他急于(yú)享(xiǎng)受富(fù)贵没有空闲去考虑(这些国(guó)家大事(shì))呢?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀自己,是达到目的(de)了;其他(匡国安民的事(shì))却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的(de)一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣的(de)前妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称(chēng)越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣(chén)年轻时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后(hòu)来朱为本郡太守,荣(róng)归故乡,路上见到他的前妻和前妻的后夫察(chá)液,便接(jiē)到官署(shǔ),住在(zài)园中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪没(méi)盯中,这个故(gù)事是用来赞美(měi)朱买臣(chén)的。

  但在本(běn)文中,朱(zhū)买(mǎi)臣却成了讽刺(cì)的(de)对象(xiàng),讽(fěng)刺他(tā)一(yī)旦得到富贵就只贪图享(xiǎng)受(shòu),不(bù)思匡国(guó)安民了(le)。

  越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言(yán)》是《越(yuè)妇言》是(shì)唐代文学家罗隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于越妇(fù)言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以及越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,越(yuè)妇(fù)言(yán)原文,《越妇言》,越女词(cí)译(yì)文,古代小(xiǎo)品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言(yán)文言文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代(dài)文学家罗隐创作的一(yī)篇小品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀(xī)利(lì),借朱买臣前(qián)妻之口,表达对封建官僚的(de)讽刺(cì)之意,具有悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望强烈的批判(pàn)精(jīng)神。

越妇言(yán)文言(yán)文翻(fān)译

  买臣(chén)之贵也,不忍其(qí)去(qù)妻,筑室(shì)以(yǐ)居之(zhī),分衣食以(yǐ)活之(zhī),亦仁(rén)者之心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻言于(yú)买(mǎi)臣之近侍曰(yuē):“吾秉(bǐng)箕帚(zhǒu)于翁子(zi)左(zuǒ)右者(zhě),有年矣。

  每(měi)念(niàn)饥寒勤(qín)苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不言(yán)通(tōng)达(dá)后以匡国致(zhì)君为己任,以安民济物为心期(qī)。

  而吾(wú)不幸离(lí)翁(wēng)子左右者,亦(yì)有年矣,翁(wēng)子果(guǒ)通达(dá)矣。

  天子疏(shū)爵以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦(yì)极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无(wú)事使之然耶?岂急(jí)于富贵未(wèi)假度者耶?以吾观之(zhī),矜于一妇人(rén),则可矣(yǐ),其他未之(zhī)见也。

  又安可(kě)食其食(shí)!”乃闭气而死。

  译(yì)文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分(fēn)衣(yī)服食物让她生存,这也(yě)是(shì)仁爱之(zhī)人的心意啊!

  一(yī)天,前(qián)妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣的(de)跟前做这做那,好多年(nián)了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看见买臣(chén)的志(zhì)向,何尝不曾说过官运亨通(tōng)以后,把匡正国(guó)家(jiā)、辅(fǔ)助国君作为(wèi)自(zì)己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作为(wèi)心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了,买(mǎi)臣果然官运亨通了(le)。

  天子赐给(gěi)爵(jué)位,任(rèn)用他(tā),让他衣锦还乡,这也达(dá)到顶点了。

  但他从前(qián)所(suǒ)说的话(huà),了无声(shēng)息(xī)再也听不(bù)到了。

  难道是天(tiān)下没(méi)有处理(lǐ)的事情使(shǐ)他(tā)这(zhè)样吗?抑或是急于求富贵而没有(yǒu)时间(jiān)考虑(lǜ)呢(ne)?依我看来,他(tā)只是(shì)在一个妇人(rén)面前夸耀就满足(zú)了(le),其他的没有发现能做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注(zhù)释

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋(qiū)时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养活(huó)。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近侍(shì):身(shēn)边的侍(shì)从。

  秉箕(jī)帚(zhǒu):拿着(zhe)扫帚、簸(bǒ)箕,指(zhǐ)做洒扫庭除之事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇(fù)女称丈(zhàng)夫的父亲为翁,翁子(zi)是对丈夫的委(wěi)婉称(chēng)呼。

  有(yǒu)年(nián)矣:有些年了(le),好多(duō)年(nián)了。

  通达(dá):做(zuò)高官。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵(guì),即辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心(xīn)期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命(mìng):任用(yòng)。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底(dǐ)至京师,应进(jìn)士试,历(lì)七年不第。

  咸通八(bā)年(公(gōng)元867年(nián))乃自编其文为《谗(chán)书》,益为统治阶级所憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来(lái)又断(duàn)断(duàn)续续考了(le)几(jǐ)年,总共(gòng)考了十多(duō)次,自称(chēng)“十二三年就(jiù)试期”,最终(zhōng)还是铩羽(yǔ)而归,史(shǐ)称(chēng)“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九华山,光(guāng)启三年(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴越(yuè)王钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开(kāi)平三年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原(yuán)文及翻译

  越妇言原文及(jí)翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵(guì)了,不忍心看到他的前妻(qī)(生活(huó)贫(pín)困),就做房子让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的(de)前妻(qī)对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(hé)(作为(wèi)妻(qī)子(zi))为老爷做家务事,有(yǒu)些(xiē)年了(le)。

  每当(dāng)想起那(nà)饥(jī)寒(hán)勤苦(kǔ)的(de)时候,看见(jiàn)老爷表(biǎo)达志(zhì)愿时,何尝不说得志后,要以匡(kuāng)正(zhèng)国家,使君(jūn)圣明为己(jǐ)任,以安抚百姓(xìng)、救济人民为(wèi)心愿呢(ne)。

  我不幸离开老爷左右(yòu),也有些年了(le),老爷(yé)果然得志了。

  天子(zi)赐给他(tā)爵位(wèi)并且(qiě)任用他,让(ràng)他(tā)穿(chuān)着锦绣官服并(bìng)且白(bái)天(tiān)返回(huí)故乡,这种荣(róng)耀也到极(jí)点了。

  可是(shì)他从前所说(匡(kuāng)正(zhèng)国家(jiā)、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说(shuō)了。

  是天(tiān)下无(wú)事使他这样呢?还是(shì)他(tā)急于享受富贵没有空闲去考(kǎo)虑(lǜ)(这(zhè)些国家(jiā)大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇人夸耀(yào)自(zì)己(jǐ),是达到目的了;其他(匡国安(ān)民的事(shì))却没有见到。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春(chūn)秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱(zhū)买(mǎi)臣(?一(yī)前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣(chén)年轻时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后来朱(zhū)为本(běn)郡太(tài)守(shǒu),荣归故乡,路(lù)上见到他的前妻和前(qián)妻的(de)后夫察液,便接到官署(shǔ),住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中(zhōng),这个故事是(shì)用来赞美朱买臣(chén)的。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得到富贵就只贪图(tú)享受,不(bù)思(sī)匡国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 悲守穷庐将复何及啥意思,悲守穷庐将复何及表达了什么愿望

评论

5+2=