文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)及注释是本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行(xíng)》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释,许(xǔ)行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识(shí):
文言文许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释
本文(wén)整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎(yíng)阅读。《许行(xíng)》原文有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之(zhī)处。
其徒数十人(rén),皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则(zé)是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子(zi)必(bì)种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自(zì)织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事。
且一人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必(bì)自(zì)为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者治于人;
治(zhì)于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于(yú)人(rén),天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于(yú)中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);
然后中国可得而(ér)食也(yě)。
当是(shì)时也,禹(yǔ)八年(nián)于(yú)外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。
人(rén)之有道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之(zhī),使契为司(sī)徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之(zhī),又从而振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以财(cái)谓之惠,教人以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为(wèi)天(tiān)下(xià)得人者谓之(zhī)仁。
是故以天(tiān)下与人易(yì),为天下(xià)得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若(ruò)。
”
曰(yuē):“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万(wàn)。
子比而(ér)同之,是(shì)乱天下也。
巨(jù)屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉(zāi)?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也(yě),恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到(dào)门前(qián)禀告滕文公说:“远方(fāng)的(de)人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一处住(zhù)所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几(jǐ)十人(rén),都穿粗(cū)麻布(bù)的(de)衣服,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒陈(chén)相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒和(hé)耜从宋国来到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是(shì)圣人了(le),我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓(xìng)。
”
陈(chén)相见到许行后非常高兴(xīng),完全放(fàng)弃(qì)了他(tā)原(yuán)来所学的(de)东西(xī)而向许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的话说道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主(zhǔ);
虽然(rán)这(zhè)样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下(xià)。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么这就是(shì)使百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子(zi)一(yī)定要自己织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未(被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗wèi)经纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生(shēng)绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子为什么(me)不自(zì)己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是损害了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能(néng)又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下(xià)难道(dào)就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗?有做(zuò)官的(de)人干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的(de)东西(xī)都(dōu)要具备(bèi),如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路上(shàng)不得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用脑(nǎo)力的人(rén)统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下(xià)一(yī)般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时(shí)候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流入海中(zhōng);
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这(zhè)样(yàng)一(yī)来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以(yǐ)生存(cún)繁(fán)殖。
关于(yú)做人(rén)的道(dào)理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),派(pài)契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间有骨(gǔ)肉(ròu)之亲,君臣(chén)之间(jiān)有(yǒu)礼(lǐ)义之道,夫妇之间(jiān)有(yǒu)内外(wài)之别,长(zhǎng)幼之(zhī)间有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附(fù),使(shǐ)他们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济(jì)他们,对他(tā)们施加恩(ēn)惠。
’唐(táng)尧为百姓(xìng)这样(yàng)担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作(zuò)为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。
把地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是农民。
把财(cái)物(wù)分给(gěi)别人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天下(xià)让给(gěi)别人是(shì)容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为君主,真(zhēn)伟大啊(a)!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能(néng)效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得(dé)君主(zhǔ)之道的人啊!崇(chóng)高啊,有天(tiān)下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要(yào)费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国(guó)都里就没有欺诈行为(wèi)。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有人欺骗(piàn)他。
布(bù)匹和(hé)丝织品,长短相同价钱就(jiù)相同(tóng);
麻线和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相同(tóng);
五谷粮食,数量相同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相同(tóng)。
”
孟子说:“物品(pǐn)的(de)价(jià)格不(bù)一致,是(shì)物品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。
您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做(zuò)法。
制(zhì)作粗糙的鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子吗?按照许(xǔ)子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去干(gàn)弄(nòng)虚作假的事(shì),哪里能治好国家!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许行(xíng)生于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。
依托远古神农氏“教(jiào)民农耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后食(shí)”“贤者与(yǔ)民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间(jiān)打草织席(xí)为(wèi)生(shēng)。
滕(téng)文公元年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行(xíng)的要求,划(huà)给(gěi)他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带(dài)着(zhe)农具从宋国来到滕(téng)国拜(bài)许行为师(shī),摒弃了儒学观(guān)点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行农家思想的(de)核心是反对不劳而食。
他以农事(shì)为主(zhǔ)业,同(tóng)时也从事(shì)手工(gōng)业生产,他还意识到市场货物交换(huàn)的(de)重(zhòng)要(yào)作用,并对物价方面(miàn)有(yǒu)较深入(rù)的研究、认识(shí)。
许行(xíng)以(yǐ)其独到(dào)的农家(jiā)思想见解和实践(jiàn)活动,对后世的(de)农业(yè)社(shè)会和农业(yè)思(sī)想模式产生了巨大的影(yǐng)响。
孟子(zi)简介(jiè)孟(mèng)子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待考,一(yī)说(shuō)字子(zi)车或子(zi)居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古(gǔ)代著名思想家、教育(yù)家,战国时期儒家代表人物。
著有(yǒu)《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次于孔被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗子的一(yī)代儒家宗师(shī),有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及注(zhù)释古诗文网
古诗文许行原文及翻(fān)译及注释如下(xià):
一、原文(wén)
有(yǒu)为神农(nóng)之言者(zhě)许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告(gào)文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文(wén)公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为(wèi)食。
陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。
今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库,则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用之?何(hé)为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不(bù)可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大(dà)人之(zhī)事,有小人(rén)之事(shì)。
且一(yī)人之身(shēn)而百工(gōng)之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而后用之(zhī),是率天下而(ér)路(lù)也。
故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治于人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);益(yì)烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也(yě)。
当(dāng)是时也,禹八(bā)年(nián)于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神(shén)农学说的(de)人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处(chù)做您的百姓。
”滕文(wén)公(gōng)给了他(tā)住(zhù)处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背(bèi)了农具某和耜从宋(sòng)国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说(shuō):“听(tīng)说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算(suàn)是(shì)圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆(lù)到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了(le)他原来(lái)所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食(shí)物,一(yī)面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布(bù)帛的(de)仓库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗里算得上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问(wèn):“许(xǔ)子一(yī)定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽(mào)子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为(wèi)什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道(dào)能算是伤害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许(xǔ)子为什(shén)么(me)不(bù)自己烧(shāo)陶炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是(shì)从(cóng)自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这样(yàng)说来,那(nà)末治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又(yòu)种地又兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官的(de)人千的(de)事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且(qiě)一(yī)个人的(de)生(shēng)活(huó),各种工匠制(zhì)造的(de)东西都要具备(bèi),如果一定要(yào)自己制造然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使用脑力的人(rén)统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被(bèi)人统治的(de)人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的(de)人被(bèi)人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处(chù)泛滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江(jiāng)。
这样(yàng)一来,中原地带(dài)才能够(gòu)耕种并收获(huò)粮食。
当这个(gè)时(shí)候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研(yán)究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到(dào)。
4、廛:一般百姓的(de)住(zhù)宅(zhái)。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动(dòng)词,指自己做饭(fàn)。
19、治(zhì):指治理天下(xià)。
20、厉(lì)民:使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴(dài)帽(mào)子。
24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢帛,不(bù)染(rǎn)色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具(jù)。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只(zhǐ)。
32、纷纷然(rán):忙碌(lù)的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔(kuò)的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战国时期邹国(今(jīn)山(shān)东济宁邹(zōu)城)人。
战国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家(jiā)学派的代表人物(wù)之一(yī),地位(wèi)仅次于孔子(zi),与孔子(zi)并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 被保送了高考可以瞎写吗,被保送了高考考得很差还能录取吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了