绿茶通用站群绿茶通用站群

王宝强学历,王宝强不是84年的吗

王宝强学历,王宝强不是84年的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短以(yǐ)及陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料(liào),也无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起王宝强学历,王宝强不是84年的吗(qǐ),说(shuō)明(míng)自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密(mì)所(suǒ)著,是(shì)他写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进(jìn)一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保(bǎo)全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的(de)说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李密(mì)早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不(bù)空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去(qù)世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三(sān)文(wén)遂被并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰(yuē):“齐桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用(yòng)竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与(yǔ)人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷(tíng)无(wú)援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)对(duì)我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自王宝强学历,王宝强不是84年的吗己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清(qīng)清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但(dàn)办法(fǎ)和名额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方(fāng)推举优秀人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年(nián)》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他(tā)的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国(guó)的杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草(cǎo)打了结(jié)把杜(dù)回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗(kē)梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 王宝强学历,王宝强不是84年的吗

评论

5+2=