绿茶通用站群绿茶通用站群

小舞去掉所有衣服是什么样子的

小舞去掉所有衣服是什么样子的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原(yuán)文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家(jiā)李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚(chéng),听臣(chén)微志(zhì),庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝(dì)希(xī)望李(lǐ)密能(néng)出(chū)来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服(fú)民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策(cè),极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕(shì)官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋小舞去掉所有衣服是什么样子的文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必(bì)先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国(guó),是知成(chéng)败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难(nán)未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而(ér)小舞去掉所有衣服是什么样子的朝(cháo)廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),小时候(hòu)遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤(gū)单没有依靠,每天(tiān)只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人(rén),担(dān)当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从皇(huáng)上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

小舞去掉所有衣服是什么样子的>   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服(fú)丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一(yī)种科目,这里是优秀人才(cái)的(de)意(yì)思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋(jìn)时各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大(dà)致相当于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的(de)话做。

  后(hòu)来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格(gé)式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 小舞去掉所有衣服是什么样子的

评论

5+2=