绿茶通用站群绿茶通用站群

钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称

钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这实在不是钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼(yòu)年的不(bù)幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着(zhe)我(wǒ)来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝(xiào)著名钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称,当过(guò)官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一(yī)步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进(jìn)一(yī)步取得(dé)他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明(míng)志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳(shàn)食(shí),密遂(suì)得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职(zhí)很(hěn)小(xiǎo),因为当(dāng)时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞去(qù)职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用(yòng)安(ān)子顺(shùn)的(de)言论(lùn):“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为(wèi)抒情(qíng)佳篇(piān)而传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之由(yóu)来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧(sàng)国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化。

  前(qián)任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我逃避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅(jiù)父强行改变(biàn)了(le)李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧(sàng)时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋(jìn)时仍(réng)保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗(yí)老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四(sì)川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子(zi)魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做(zuò)。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结(jié)把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人(rén),他自称是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 钱塘自古繁华钱塘指的是哪个城市,钱塘指的是哪个城市的别称

评论

5+2=