绿茶通用站群绿茶通用站群

沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表

沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文(wén)对照等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满(mǎn)足我(wǒ)微不足道(dào)的(de)心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介(jiè)绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命,是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今(jīn)年四十(shí)有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心(xīn)愿。沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名气。

  所以沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表皇(huáng)帝希(xī)望他能(néng)出来做官来(lái)服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的(de)忠君思(sī)想所谓“一朝(cháo)君主(zhǔ)一(yī)朝(cháo)臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年(nián)官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者(zhě),其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书曰:“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜(yí)碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明(míng)在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣(chén)上道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路(lù);州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却(què)一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行改变了(le)李密(mì)母(mǔ)亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧一(yī)年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀人(rén)才的意思(sī),与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在(zài)宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日(rì)笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今(jīn)四川省成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东,二(èr)州区(qū)域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长(zhǎng)官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 沈阳所有中专学校名单一览表,沈阳所有中专学校名单表

评论

5+2=