绿茶通用站群绿茶通用站群

扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌

扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文对(duì)照等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

  相(xiān扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌g)传晋武(wǔ)帝(dì)看了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家(jiā)李密写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧(ba)!希(xī)望对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文(wén)和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白(bái)知(zhī)晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在也都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

<扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌p>  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著(zhù)名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能(néng)出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣(chén)。

  司(sī)马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时的政(zhèng)局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝(dì)不需要(yào)李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇(piān)而传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以(yǐ)失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣(róng)又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出(chū)身微贱地位(wèi)卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月(yuè)称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属(shǔ)官(guān),在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏疏(shū)、书信中下(xià)级(jí)对(duì)上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所以(yǐ)后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年(nián)》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的(de)杜(dù)回(huí)作战,看见(jiàn)一个老人把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自称(chēng)是(shì)没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年(nián),经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的(de)姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 扣你几哇日语什么意思 扣你几哇撒由那拉是什么歌

评论

5+2=