屈打成(chéng)招的屈是什么意思,屈打成招(zhāo)是什么类型的短语(yǔ)是(shì)屈打成招的屈意思是冤枉的。
关于(yú)屈打成招的屈是什么意思,屈打成(chéng)招是什么类型的短语以及屈独善其身是什么意思啊 独善其身是褒义还是贬义打成招的屈是什么意(yì)思?,屈打(dǎ)成招的屈(qū)怎么什么意(yì)思(sī),屈打(dǎ)成招(zhāo)是什么类型的(de)短语,屈打成招 释义,屈打(dǎ)成(chéng)招文言文字词翻译等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:
屈打成(chéng)招的屈是什么(me)意思,屈打成招(zhāo)是什(shén)么(me)类型(xíng)的短语
屈打成招的(de)屈意思是冤枉。严(yán)刑拷打迫使无罪的人(rén)委屈地冤枉认(rèn)罪。
屈打成招(zhāo)出(chū)自(zì)元·无名氏《争报恩(ēn)》第(dì)三折:“如今把(bǎ)姐(jiě)姐拖到宫中,三推六问,屈打成招。
”
屈打成招的意思是清白无(wú)罪(zuì)的人(rén)冤枉受刑,被迫招认(rèn)。
屈打成招近义词:不白之冤、私刑(xíng)逼(bī)供、苦(kǔ)打成(chéng)招。
反(fǎn)义(yì)词(cí):宁死不屈、坚贞不(bù)屈(qū)、不(bù)打(dǎ)自(zì)招、铁案如山。
屈(qū)打成招原文典故(gù):刘拟(nǐ)山家失金钏(chuàn),掠问小女奴,具(jù)承(chéng)卖(mài)于(yú)打鼓者(zhě)。
又(yòu)掠问打鼓者(zhě)衣服、形(xíng)状,求之不获,仍复掠(lüè)问。
忽承尘(chén)上微(wēi)嗽曰(yuē):“我(wǒ)居君家(jiā)四十年,不肯一露形声(shēng),故(gù)不知有我(wǒ),今则实不(bù)能忍矣。
此钏非夫人不能检点杂(zá)物(wù),误置漆奁中耶?”如言(yán)求之,果不谬,然小女奴已无完肤矣(yǐ)。
拟山终生愧(kuì)悔,恒自道之曰:“时(shí)时不免有此事,安能处处(chù)有(yǒu)此狐?”故仕(shì)宦二(èr)十余载,鞠狱未尝以刑求。
译文:刘拟(nǐ)山家丢了一只金手镯,就(jiù)严刑拷打小女(nǚ)奴,小女奴只好承认(自己(jǐ)偷了)卖(mài)给了打着鼓子(zi)捡(jiǎn)破烂的人。
刘拟山又(yòu)拷问小女奴那打鼓人(rén)的衣着(zhe)长相(xiāng),去找了半天都没有(yǒu)找(zhǎo)到,于(yú)是又(yòu)拷问这个女奴(nú)。
忽然他(tā)家屋里天棚顶上有人轻(qīng)声咳嗽了一下说:“我(wǒ)在你家住了四十(shí)年,从来也不愿露出(chū)身(shēn)形声音来,因此你不(bù)知道有(yǒu)我,今天我实在是(shì)看不(bù)下去了。
那(nà)个金镯子是不是你夫人(rén)找东(dōng)西(xī)时,错放在漆盒(hé)子里(lǐ)了吗?”按照那个声音提醒的(de)去找,果然找到了,然而小女奴此(cǐ)时(shí)已经被打得体无(wú)完肤了。
刘拟山(因为这(zhè)件事(shì))终生愧(kuì)疚后悔(huǐ),常常对自己说(shuō):“时时难免有这(zhè)种事,怎么能处处有这样的狐狸?”因此他当官二十多年,审(shěn)理案子从来没有(yǒu)刑(xíng)讯逼供过。
屈打成招的(de)屈(qū)是什么意(yì)思
题库内容:
独善其身是什么意思啊 独善其身是褒义还是贬义p>
屈: 冤(yuān)枉 ;招(zhāo):招供(gōng)。
指无罪的人冤枉受刑,被迫(pò)招(zhāo)认有罪。
成语出处: 元·无名氏(shì)《争报恩》第(dì)三折:“如今把 姐姐 拖到官中,三(sān)推六(liù)问, 屈打成招 。
”
注音(yīn): ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招的近义词: 苦打(dǎ)成(chéng)招 不白之冤 白:弄清(qīng)楚。
指遭受(shòu)不明不白、无中生(shēng)有(yǒu)的冤(yuān)枉,不获(huò)得(dé)昭雪的屈就蒙受不(bù)白之冤
屈打(dǎ)成招的反义词: 宁死不屈(qū) 宁(níng)愿去(qù)死,也不(bù)屈从以大(dà)义拒敌,宁死(sǐ)不(bù)屈让团物,竞燎身于烈(liè)焰中 坚(jiān)贞(zhēn)不屈 谓坚守节(jié)操不屈服。
吴(wú)玉(yù)章 《辛(xīn)亥革(gé)命(mìng)·辛亥三月二十(shí)九日的(de)广州起义》:“从容就义的 林觉民(mín) ,在事前
成(chéng)语语法: 复杂(zá)式;作谓(wèi)语、宾语、状(zhuàng)语;含贬义
常用程(chéng)度: 常用成语
感情.色彩(cǎi): 中性成语
成语结构(gòu): 复杂式成语
产(chǎn)生(shēng)年代(dài): 古代成语
英语翻译: confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语翻译: 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其他翻译(yì): <法或(huò)樱(yīng)>extorquer des aveux par la torture
成语谜(mí)语: 被(bèi)打不过招(zhāo)认(rèn)
读音注意: 招,不能读作“zāo”。
写法(fǎ)注意: 屈,不能写(xiě)作“曲”。
歇后语: 杨乃武坐牢
未经允许不得转载:绿茶通用站群 独善其身是什么意思啊 独善其身是褒义还是贬义
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了