绿茶通用站群绿茶通用站群

顶的速度越来越快越叫的原因

顶的速度越来越快越叫的原因 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时(shí)不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益(yì)州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功(gōng)强(qiáng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能(néng顶的速度越来越快越叫的原因)走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出(chū)来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土(tǔ)就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就(jiù)写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需要(yào)李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师(shī)表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

<顶的速度越来越快越叫的原因p>  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是(shì)以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失(shī)分(fēn)怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月,我(wǒ)慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微(wēi)贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五(wǔ)月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意(yì)思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他(tā)的儿子(zi)魏颗(kē),把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来(lái)就把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的(de)年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 顶的速度越来越快越叫的原因

评论

5+2=