绿茶通用站群绿茶通用站群

乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么

乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文对(duì)照(zhào)等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文(wén)被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很受感动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时(shí)候(hòu)悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么催促我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出(chū)来做官(guān)。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能(néng)出来(lái)做官来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文(wén)的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文(wén)》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂(suì)以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知(zhī)成(chéng)败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以(yǐ)碎(suì)乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人(rén)亦(yì)有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲(qīn)自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍(shì)奉而离(lí)开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣又(yòu)推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十(shí)六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规(guī)定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和梁(liáng)州(zhōu)。

  益(yì)州治所(suǒ)在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结(jié)草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 乌苏里江在哪,乌苏里江在俄罗斯叫什么

评论

5+2=