绿茶通用站群绿茶通用站群

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言(yán)文(wén)言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是唐代文学(xué)家罗(luó)隐创作的(de)一(yī)篇小品文的。

  关于(yú)越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越(yuè)妇言(yán)》以及越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻译(yì),越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越(yuè)女词译文,古代小品文鉴赏辞(cí)典越妇(fù)言翻(fān)译等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇(piān)小(xiǎo)品文(wén)。

  全文借古讽今,言(yán)辞犀利,借(jiè)朱(zhū)买臣前妻之口,表达对(duì)封建官僚的讽刺(cì)之意(yì),具(jù)有强烈的批(pī)判精神。

越妇言文(wén)言文(wén)翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室(shì)以居之,分衣食以(yǐ)活之(zhī),亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰(yuē):“吾秉箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣。

  每念(niàn)饥(jī)寒勤苦时节,见翁子之志,何尝(cháng)不(bù)言通达后以匡国致君为己任(rèn),以安民济物(wù)为(wèi)心期。

  而吾不幸离(lí)翁子左(zuǒ)右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天(tiān)子疏爵以(yǐ)命之,衣(yī)锦(jǐn)以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事使之然(rán)耶?岂急(jí)于富贵未假度者耶(yé)?以吾观之(zhī),矜(jīn)于(yú)一妇人,则可矣,其(qí)他(tā)未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译(yì)文:朱买臣地位变高的时候(hòu),没(méi)有痛恨他的前(qián)妻,建(jiàn)房子让她(tā)居住,分(fēn)衣服食物(wù)让她(tā)生存(cún),这(zhè)也(yě)是(shì)仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣的(de)身(shēn)边(biān)侍从说(shuō):“我在朱买臣(chén)的跟前做这做(zuò)那,好多年(nián)了。

  每次想(xiǎng)到(dào)忍饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦读的时候,看见买(mǎi)臣(chén)的志向,何(hé)尝(cháng)不曾说过官运亨通以后(hòu),把匡正(zhèng)国家、辅助国君作为自己(jǐ)的(de)使命,把安抚平民救(jiù)济百(bǎi)姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也(yě)好多年(nián)了(le),买臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让他衣(yī)锦(jǐn)还乡,这(zhè)也(yě)达(dá)到顶(dǐng)点了。

  但他从前(qián)所说的话,了无声息再也(yě)听(tīng)不到了(le)。

  难道(dào)是天下(xià)没(méi)有(yǒu)处(chù)理的事情使他这样吗?抑(yì)或是急于求富(fù)贵(guì)而(ér)没有时间考虑呢(ne)?依我看来,他只是(shì)在一个妇人(rén)面前夸耀就满足了,其他的没有(yǒu)发现能做(zuò)什么。

  又怎能吃(chī)他的食(shí)物(wù)呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国(guó),故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活(huó):养活。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子(zi):古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的(de)委婉称呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做(zuò)高官(guān)。

  匡国:匡正国(guó)家(jiā)。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使(shǐ)其成(chéng)为(wèi)圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济百姓。

  物(wù),这(zhè)里指人(rén)。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代诗人(rén)。

  生于(yú)公(gōng)元833年(nián)(太和七年),大中十(shí)三年(公元859年)底(dǐ)至京(jīng)师,应进士试,历七年(nián)不第。

  咸(xián)通八年(公元(yuán)867年)乃自编其文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮(gǔn)赠诗(shī)说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又断断续续考了几年,总共考(kǎo)了(le)十多次,自称“十二三年就试期(qī)”,最终还是(shì)铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时(shí)归乡依(yī)吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给(gěi)事中等职。

  公(gōng)元909年(五(wǔ)代后梁开(kāi)平三年(nián))去(qù)世,享(xiǎng)年(nián)77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如下(xià):

  朱买(mǎi)臣显贵(guì)了,不忍心看(kàn)到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居(jū)住,给衣食让(ràng)她活命。

  这也是“仁(rén)者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的近(jìn)侍说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷(yé)做家务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起(qǐ)那饥寒勤苦的时候,看见老(lǎo)爷表达(dá)志愿时(shí),何尝不(bù)说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我不幸(xìng)离(lí)开(kāi)老爷左右,也(yě)有些(xiē)年了(le),老(lǎo)爷果然得(dé)志了。

  天(tiān)子赐给他爵(jué)位(wèi)并且任用他(tā),让他穿着锦绣官服并且白天返回故乡,这种(zhǒng)荣耀也到极点了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国(guó)家(jiā)、安(ān)抚百姓)的话,却没有再听说(shuō)了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还是他急(jí)于享受富(fù)贵没有(yǒu)空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇(fù)人夸耀自己,是达到目的了(le);其他(匡国安民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于(yú)是自缢而(ér)死。

  《越妇(fù)言》是《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋(qiū)时(shí)属(shǔ)越国(guó),故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝(dì)时曾(céng)任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故(gù)乡(xiāng),路(lù)上见到(dào)他的前(qián)妻(qī)和前(qián)妻的后(hòu)夫察(chá)液,便接到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故事是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成(chéng)了(le)讽刺的对(duì)象,讽(fěng)刺他一(yī)旦得到富贵就只贪图(tú)享受,不思匡国(guó)安民了(le)。

  越妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇(fù)言(yán)》是《越(yuè)妇(fù)言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的一篇(piān)小(xiǎo)品文的。

  关于越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》以及越妇言文言(yán)文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小(xiǎo)品(pǐn)文鉴赏(shǎng)辞典(diǎn)越妇言(yán)翻译等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

越(yuè)妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言(yán)》

  《越妇言》是(shì)唐(táng)代文学(xué)家罗(luó)隐创作的一篇小(xiǎo)品文(wén)。

  全(quán)文借古(gǔ)讽今(jīn),言(yán)辞犀利,借朱(zhū)买臣(chén)前(qián)妻(qī)之口(kǒu),表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也(yě),不忍其去(qù)妻,筑室以居(jū)之,分衣(yī)食(shí)以活(huó)之,亦(yì)仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻(qī)言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚(zhǒu)于翁子(zi)左右者,有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤苦时节(jié),见翁子之志,何尝不言通达后(hòu)以(yǐ)匡国致君为(wèi)己任,以安(ān)民济(jì)物为(wèi)心期。

  而(ér)吾不(bù)幸(xìng)离翁子左右者,亦有年矣(yǐ),翁子果通达(dá)矣。

  天子疏(shū)爵以(yǐ)命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼之,斯(sī)亦极(jí)矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻(wén)。

  岂四(sì)方无事使之然耶(yé)?岂急(jí)于富贵未假度(dù)者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可(kě)矣(yǐ),其他(tā)未之见也。

  又安可食其(qí)食(shí)!”乃闭气而死。

  译(yì)文:朱(zhū)买(mǎi)臣地(dì)位变(biàn)高的时候,没(méi)有痛恨他(tā)的前妻,建(jiàn)房(fáng)子让她(tā)居住,分衣服(fú)食物让她生存,这(zhè)也是仁(rén)爱之人的心(xīn)意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买臣的身(shēn)边(biān)侍从说(shuō):“我(wǒ)在朱(zhū)买臣的(de)跟前做这做(zuò)那,好多年了(le)。

  每次想到(dào)忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买臣的志向(xiàng),何尝不曾(céng)说(shuō)过官运亨(hēng)通以后,把匡正国家、辅(fǔ)助国(guó)君作为自己的(de)使命,把安抚平(píng)民救济百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离开买(mǎi)臣也好(hǎo)多年了,买臣果然(rán)官运亨通了。

  天(tiān)子赐给爵位,任用他,让他衣锦还乡(xiāng),这也达到顶点了。

  但他从前所说(shuō)的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下(xià)没有处理(lǐ)的事情(qíng)使(shǐ)他这样(yàng)吗?抑或(huò)是急于(yú)求富贵而没有时文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释间考(kǎo)虑呢?依我看来(lái),他只是(shì)在一个妇人面前夸耀就满足了,其他的(de)没有(yǒu)发现(xiàn)能做什么(me)。

  又怎能吃他(tā)的(de)食(shí)物呢?”于是自缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的(de)家乡,春(chūn)秋(qiū)时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻(qī):前(qián)妻。

  居(jū)之:让(ràng)她居(jū)住。

  居(jū),此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦(dàn):一(yī)天(tiān)。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕帚(zhǒu):拿(ná)着扫(sǎo)帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思(sī)是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的父亲(qīn)为(wèi)翁,翁子是对丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年矣:有些(xiē)年(nián)了(le),好多年(nián)了。

  通(tōng)达(dá):做高官。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君:使君尊贵文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释,即辅(fǔ)佐国君,使其成(chéng)为圣明的君主(zhǔ)。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这(zhè)里指(zhǐ)人。

  心期:心(xīn)愿,志(zhì)愿。

  疏爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于公元833年(nián)(太和七年),大中(zhōng)十三年(公(gōng)元(yuán)859年)底至京师(shī),应进士试(shì),历七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃(nǎi)自(zì)编其文为《谗书》,益为统治(zhì)阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断断续续考了几(jǐ)年,总共(gòng)考了十(shí)多次,自称“十二三年就试期(qī)”,最终(zhōng)还是铩(shā)羽(yǔ)而(ér)归,史(shǐ)称(chēng)“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后(hòu),避乱隐居九(jiǔ)华山,光(guāng)启(qǐ)三(sān)年(公(gōng)元(yuán)887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公(gōng)元909年(五(wǔ)代后梁开(kāi)平(píng)三年(nián))去(qù)世,享年(nián)77岁。

越妇言(yán)原文(wén)及(jí)翻译

  越妇言原文及翻译(yì)如(rú)下:

  朱买(mǎi)臣(chén)显贵(guì)了,不忍(rěn)心看到他的前(qián)妻(生活贫困),就做房(fáng)子让(ràng)她(tā)居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是(shì)“仁者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的(de)前妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(作为妻子)为(wèi)老(lǎo)爷做(zuò)家(jiā)务事,有(yǒu)些年了(le)。

  每当想起(qǐ)那(nà)饥寒勤(qín)苦(kǔ)的时(shí)候,看见老爷表达志愿时,何(hé)尝不说得志后,要以匡正国(guó)家,使君圣明为(wèi)己(jǐ)任(rèn),以(yǐ)安抚百(bǎi)姓、救济人(rén)民(mín)为心愿呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左右,也(yě)有(yǒu)些年了,老爷果然得(dé)志了。

  天(tiān)子赐(cì)给(gěi)他爵(jué)位(wèi)并且任(rèn)用他,让他穿着锦绣官(guān)服(fú)并(bìng)且白天返回故乡,这种荣耀也到(dào)极(jí)点了。

  可是他从前所说(匡正国(guó)家、安抚(fǔ)百姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是天下无事(shì)使他(tā)这样呢?还(hái)是他急于(yú)享受富贵没(méi)有空闲去考虑(这(zhè)些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡国安民的事)却(què)没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越(yuè)妇(fù)言》是(shì)《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买(mǎi)臣的家(jiā)乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任(rèn)会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时(shí)家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归故乡(xiāng),路上见到他的前(qián)妻和(hé)前妻(qī)的后夫察液(yè),便(biàn)接到官署,住(zhù)在园中。

  不久,前(qián)妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个(gè)故事是(shì)用来赞(zàn)美(měi)朱买(mǎi)臣的(de)。

  但(dàn)在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一(yī)旦得到富贵(guì)就只贪图(tú)享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

评论

5+2=