绿茶通用站群绿茶通用站群

开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑

开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì),夫(fū)祸常(cháng)积(jī)于忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺翻译(yì)是“而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人(rén)反而常被所(suǒ)溺爱(ài)的人(rén)或事困(kùn)扰的。

  关于祸(huò)患常积于忽微(wēi)而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译以及祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑夫祸患常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译,而(ér)智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译的而,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺是什么意思等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

祸患(huàn)常积(jī)于(yú)忽微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于(yú)所溺(nì)翻译

  “而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰。

  出(chū)自《五代史伶官(guān)传(chuán)序》:“故方(fāng)其盛也,举(开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑jǔ)天下之豪杰莫能与之争;

  及其(qí)衰也(yě),数十伶人(开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑rén)困之,而身死(sǐ)国灭,为天下笑。

  夫祸患常积于(yú)忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺,岂独伶人也(yě)哉!作《伶(líng)官(guān)传》。

  ”译(yì)文:因此,当庄宗强盛的时候,普天(tiān)下的豪杰(jié),都不能跟(gēn)他(tā)抗(kàng)争;

  等(děng)到他衰败的时候(hòu),几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可(kě)见(jiàn)祸(huò)患常常是由微小的事情(qíng)积累而(ér)成的,聪明(míng)勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而常被所溺爱的人(rén)或事困(kùn)扰,难道只有(yǒu)宠(chǒng)爱伶人才会这(zhè)样吗?于是(shì)作《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官传序(xù)》是(shì)宋代文学家欧(ōu)阳修创作的一篇(piān)史论。

  此(cǐ)文通过(guò)对(duì)五代时期(qī)的后唐(táng)盛衰(shuāi)过程的具(jù)体分析,推论出:“忧劳(láo)可以(yǐ)兴(xīng)国,逸豫可以亡身”和(hé)“祸(huò)患常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺(nì)”的结(jié)论(lùn),说明国家兴衰败亡不(bù)由天命而取决(jué)于“人(rén)事”,借以(yǐ)告(gào)诫(jiè)当(dāng)时北(běi)宋王朝(cháo)执政(zhèng)者要吸取历史(shǐ)教训,居安思危,防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲。

  文章开门(mén)见山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于人事。

  然(rán)后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗(zōng)由(yóu)盛转衰、骤兴骤亡的过程,以(yǐ)史实具体论(lùn)证主旨。

  具体写法上(shàng),采(cǎi)用先扬后抑和(hé)对比论证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其失(shī)败(bài)时形势(shì)之衰,兴与亡、盛与衰(shuāi)前后对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以(yǐ)《尚书》古训,更(gèng)增强了(le)文章(zhāng)说(shuō)服力。

  全(quán)文紧扣(kòu)“盛衰(shuāi)”二字,夹叙夹议(yì),史(shǐ)论结合(hé),笔带感慨,语调顿(dùn)挫(cuò)多姿,感染(rǎn)力很强(qiáng),成为历来传诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 开心的笑了是地还是得,开心地笑是什么笑

评论

5+2=