绿茶通用站群绿茶通用站群

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 去国怀乡,忧谗畏讥是什么意思,忧谗畏讥出自哪里

  去(qù)国(guó)怀乡,忧(yōu)谗畏讥是(shì)什么意思,忧谗畏(wèi)讥出自哪里(lǐ)是(shì)害怕(pà)诽谤,意思是恐怕人们会说坏话、害怕批评的。

  关于去(qù)国(guó)怀乡,忧(yōu)谗畏讥是(shì)什么意思,忧谗畏讥出自哪里以及去国怀乡(xiāng),忧谗畏讥是(shì)什么意思,忧谗(chán)畏讥是什(shén)么(me)意(yì)思?,忧谗畏讥出(chū)自哪里(lǐ),忧谗畏讥怎么读(dú),忧谗畏讥是成(chéng)语吗?等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

去国(guó)怀乡,忧谗畏讥是什么意思(sī),忧谗(chán)畏讥出自(zì)哪里

  害怕诽谤,意思(sī)是恐怕人(rén)们会说坏话(huà)、害怕批(pī)评。

  诽谤(bàng),名词作(zuò)动词,别(bié)人说(shuō)别人坏话。

  北宋时期·范仲淹的(de)《岳阳楼上》:“邓斯大厦(shà),人们对这个国(guó)家怀(huái)旧,害怕诽谤,荒芜延伸到眼睛所能及陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译的地方。

  那些感(gǎn)到极度悲伤的人也是悲(bēi)伤的。

  ”

摘自岳阳楼

  原文(wén)

  如果下雨,一(yī)个月都没有(yǒu),风呼啸着,清(qīng)浑浪,太阳星隐瑶(yáo),隐(yǐn)山,商务旅行不好,完全失(shī)事的船(chuán),黄昏,老虎的吼(hǒu)叫和(hé)猿(yuán)猴的叫(jiào)声。

  邓斯大厦(shà),人们对这个国家怀旧,害(hài)怕(pà)诽谤,荒芜延(yán)伸(shēn)到眼睛所能及(jí)的地方。

  那些感到极度悲伤的人。

  翻译(yì)

  就像连绵(mián)不断的雨,好几个月没(méi)放晴,寒风呼啸着(zhe),浑浊的波浪(làng)冲(chōng)向天(tiān)空;

  太阳(yáng)和星星掩盖了它们的光辉,这(zhè)座山已经失去了形状,商人和乘客不准通行,桅杆(gān)掉了,桨断了,晚上很黑,老虎在嚎(háo)叫,猿在(zài)哭,(在(zài)这(zhè)个(gè)时候)爬上大楼,会(huì)有(yǒu)一种离开首(shǒu)都的感觉、失踪的家乡(xiāng),恐怕人们(men)会(huì)说坏话、害(hài)怕批评,全神贯注(zhù)是抑(yì)郁的画面,感情到了(le)极(jí)点(diǎn)和悲伤的心情(qíng)。

岳(yuè)阳(yáng)楼词类的灵活(huó)运用

  ⒈所(suǒ)有被忽视的(de)任务都在进行(xíng)中(动(dòng)词作名词,废弃的生(shēng)意)

  2.全(quán)世界都要担心(状语修饰(shì)语,停留……之前)

  3.世界(jiè)之后(hòu)快乐(状(zhuàng)语修饰语,停留……之后)

  ⒋滕子京被贬到巴陵县(封建王朝官吏的降(jiàng)职或(huò)远(yuǎn)调)

  ⒌害(hài)怕诽谤(bàng)(名(míng)词(cí)作动词(cí),别人(rén)说别人坏话)

  ⒍唐代题诗(形容词(cí)作名词(cí),智者)

  ⒎烟也不见了(形容词(cí)作动词,消散)

  ⒏北通武侠,南极洲潇湘(名词作状(zhuàng)语使(shǐ)用灵活,向北;

  向南)

  ⒐或者两者之间(jiān)的区别(动词用作名词,这(zhè)是(shì)指心理活动(dòng))

去国怀(huái)乡,忧(yōu)谗畏讥是什么(me)意思(sī)

  “去国怀乡(xiāng),忧谗(chán)畏讥”意(yì)思是(shì):离开国(guó)都、怀念家(jiā)乡,担(dān)心(xīn)人家说(shuō)坏话(huà)、惧怕人家批评(píng)指(zhǐ)责(zé)。

  该(gāi)句棚做出(chū)自(zì)北宋(sòng)文学家范仲淹所作的《岳阳楼记》第三段(duàn),是(shì)北宋文(wén)学家(jiā)范仲淹于庆历六年九月(yuè)十五日(1046年10月17日)应(yīng)至(zhì)交好友岳(yuè)州知州滕宗谅(liàng)之(zhī)请为(wèi)重修岳阳楼而创作的一篇散文。

  原(yuán)文选段:

 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 若夫淫(yín)雨霏霏,连月不开(kāi),阴风怒号,浊浪(làng)排空;日星隐耀(yào),山岳(yuè)潜(qián)形(xíng);商旅(lǚ)不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎(hǔ)啸猿(yuán)啼。

  登斯楼也,则有去国怀(huái)乡,忧谗畏(wèi)讥,满目萧然(rán),感极(jí)而(ér)悲(bēi)者矣。

  译文:

  像那阴雨连绵,接连几个(gè)月不放晴,寒风怒(nù)吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏(cáng)起光辉,山岳隐没了形体;商人和旅客不能通行,船桅倒下(xià),船桨折(zhé)断。

  傍晚天色昏暗,虎在长啸(xiào),猿(yuán)在(zài)悲(bēi)啼(tí),登上这(zhè)座楼啊,就会有一种离(lí)开(kāi)国都(dōu)、怀念(niàn)家乡,担心人家说坏(huài)话、惧怕人家批评烂启(qǐ)指(zhǐ)责,满眼都是萧(xiāo)条的景象,感慨到了极点而(ér)悲伤的(de)心情。

  这篇文章通过写岳阳楼的(de)景色(sè),以及(jí)阴(yīn)饥和如雨(yǔ)和晴朗时带给人的不同(tóng)感受,揭示了“不以物喜,不以己悲”的(de)古仁人之心(xīn),也表达了自己“先天下(xià)之(zhī)忧而忧,后天下之乐而乐”的爱国(guó)爱民(mín)情怀。

  文章超越了单(dān)纯(chún)写山(shān)水楼观的狭境,将自然界的晦明(míng)变化、风雨阴(yīn)晴和“迁客骚人”的“览物之情”结合起来写,从而(ér)将全文的重(zhòng)心放到了纵议政治理想方面,扩大了文章的(de)境界。

  全文记(jì)叙(xù)、写景、抒情(qíng)、议(yì)论(lùn)融为一体,动(dòng)静相生,明暗相衬,文词简约,音节和(hé)谐,用(yòng)排偶章法作景(jǐng)物对比,成为杂记中的创(chuàng)新(xīn)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=