绿茶通用站群绿茶通用站群

身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么

身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)原文(wén)及译文及寓(yù)意,九方皋相马原(yuán)文译文启示是九方皋相(xiāng)马出自(zì)《列(liè)子·说符》,指在(zài)对待(dài)人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住(zhù)本质特(tè)征,不能(néng)为表面现(xiàn)象所迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看(kàn)到本质的(de)。

  关于九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原(yuán)文译(yì)文启示以及九方皋相马(mǎ)原(yuán)文及译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译(yì)文启(qǐ)示,九方皋相马原文(wén)译(yì)文注释启示,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)译(yì)文读(dú)音等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

九方皋(gāo)相马原文及(jí)译文及(jí)寓意,九方皋(gāo)相马原文译文(wén)启示

  九(jiǔ)方(fāng)皋相马出自《列子(zi)·说(shuō)符(fú)》,指在(zài)对待人、事(shì)、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现象所迷(mí)惑,要能透过现象看到本质。九方皋(gāo)相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马(mǎ)者,若灭若没(méi),若亡若失(shī)。

  若(ruò)此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以(yǐ)天下(xià)之马也(yě)。

  臣有所与共(gòng)担纆薪(xīn)菜者,曰九方皋(gāo),此其于(yú)马非(fēi)臣(chén)之下(xià)也。

  请见之(zhī)。

  ”

  穆公(gōng)见之(zhī),使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之(zhī)矣(yǐ),在沙丘。

  ”穆公曰:“何马(mǎ)也?”对(duì)曰:“牝而(ér)黄。

  ”使(shǐ)人(rén)往取(qǔ)之(zhī),牡而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所使求马者(zhě),色(sè)物、牝(pìn)牡尚弗能知(zhī),又(yòu)何马之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其(qí)所以千万(wàn)臣而(ér)无(wú)数者也。

  若(ruò)皋之所观(guān),天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘(wàng)其外。

  见(jiàn)其所见(jiàn),不(bù)见其所不见;

  视其所(suǒ)视,而遗其所(suǒ)不视。

  若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有(yǒu)贵乎马者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦(qín)穆公对伯乐说(shuō):“您的年纪大了,您的子侄中间(jiān)有没有可以(yǐ)派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说(shuō):“一般的良马是可以从外形容貌筋骨上(shàng)观察出来的。

  天下难得的(de)好马(mǎ),是恍恍惚(hū)惚,好(hǎo)像(xiàng)有又(yòu)好(hǎo)像没有(yǒu)的。

  这样的马跑(pǎo)起(qǐ)来像飞一样地(dì)快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的子侄(zhí)们(men)都是(shì)些才智(zhì)低下的人,可(kě)以告诉他们识别一般的良(liáng)马(mǎ)的方法(fǎ),不能告诉他们识(shí)别天下难得的好马的方法。

  有个曾经和我一起(qǐ)担柴(chái)挑菜的(de)叫九方(fāng)皋的人(rén),他观察识别天下难得的好马的本领(lǐng)绝不在我以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九(jiǔ)方皋,派他(tā)去寻找好马(mǎ)。

  过了三个月,九方皋(gāo)回来报告说:“我已经在沙(shā)丘找到好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问(wèn)道(dào):“是匹什么样的马呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公(gōng)派人(rén)去把那(nà)匹马牵来,一看,却是(shì)匹纯黑色的(de)公(gōng)马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人,毛色公母都(dōu)不知道(dào),他怎么能懂得什么是好(hǎo)马,什(shén)么不是好马呢?”

  伯乐长叹了(le)一声(shēng),说道:“九方皋相马竟然达(dá)到了这样的(de)境界吗(ma)?这(zhè)正是他胜过我千万(wàn)倍乃至无数(shù)倍的地方!九方(fāng)皋他所观察地(dì)是马的天赋的内在素(sù)质,深得它的精(jīng)妙,而忘记了(le)它的粗糙之处(chù);

  明悉(xī)它的(de)内部,而忘记了它(tā)的(de)外(wài)表。

  九方(fāng)皋只看见所需要(yào)看见的,看不见他所(suǒ)不需要(yào)看见(jiàn)的;

  只观察他所需要(yào)观察的,而遗漏了(le)他所不(bù)需要观(guān)察的。

  像(xiàng)九方皋这样(yàng)的相马,包含(hán)着比相马本身(shēn)价值更高的道(dào)理哩(lī)!”

  等(děng)到把那匹马(mǎ)牵(qiān)回驯养(yǎng)使用,事实(shí)证明,它果(guǒ)然是一匹天下难得的好马。

九方皋相马(mǎ)文(wén)言文翻(fān)译和(hé)寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告诉我们(men)看问题(tí)要抓住事物本(běn)质,不能为表面现(xiàn)弯扒象所迷惑(huò)。

  下面为大家整理了九方皋相马(mǎ)文言文翻译(yì)和寓意,供大家参(cān)考。

《九方皋相马(mǎ)》文言文翻译

   秦(qín)穆公召见伯乐说:“您(nín)的年纪大了!您的家族中(zhōng)有谁能(néng)够继承您(nín)寻找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道(dào):“对于一(yī)般的良马(mǎ),可以(yǐ)从(cóng)其外表(biǎo)上、筋骨(gǔ)上观察得出来。

  而那天下难(nán)得的千里马,好像是若(ruò)有(yǒu)若无,若隐(yǐn)若现。

  像这样(yàng)的马奔跑起(qǐ)来,让人看不到飞扬的尘土,寻(xún)不着它奔(bēn)跑的足蹄(tí)印儿。

  我的孩子们都是才能低(dī)下的人,对于好马的(de)特征,我可以告诉他们,对于千里马的(de)特征(zhēng),那只能意会,不可言传,仅凭自(zì)己(jǐ)相(xiāng)马的经验来(lái)判(pàn)断,他们是无法(fǎ)掌(zhǎng)握(wò)的。

  不过,在(zài)过(guò)去同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九方皋的人(rén),他的相马(mǎ)技术不(bù)在我(wǒ)之下(xià),请(qǐng)大(dà)王召(zhào)见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他(tā)到(dào)各(gè)地去寻找(zhǎo)千里马。

   九(jiǔ)方皋到各处寻找了三(sān)个月后,回来(lái)报告(gào)说(shuō):“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样的(de)马呢?”九(jiǔ)方皋回答:“那是(shì)一匹黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去(qù)取,却是一匹黑色的公马(mǎ)。

  这时候秦(qín)穆(mù)公很不高(gāo)兴,就把伯乐(lè)叫(jiào)来(lái),对(duì)他说:“坏了!您推荐的人连马的毛(máo)色与公母都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又(yòu)怎(zěn)么能(néng)认识出(chū)千里马呢?”

   伯(bó)乐这时长(zhǎng)叹一声说(shuō)道:“九方(fāng)皋相马(mǎ)竟然达到了这样的境界(jiè)!他真是高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋(gāo)看到的是马(mǎ)的天赋和内(nèi)在素质。

  深(shēn)得它(tā)的精妙(miào),而忘记了它(tā)的粗糙之处;明悉它的(de)内部,而忘记了(le)它(tā)的(de)外表(biǎo)。

  九(jiǔ)方皋(gāo)只(zhǐ)看见(jiàn)所需要(yào)看见的,看不见他所不需要看见(jiàn)的;只视(shì)察(chá)他所(suǒ)需要视察的(de),而遗漏了他(tā)所不需要观(guān)察的(de)。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远(yuǎn)远高于千里马的价值!”

   把马从沙丘取回来后,果然是名不(bù)虚传(chuán)的(de)、天(tiān)下少有的千(qiān)里马。

文言文(wén)原(yuán)文

   秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者绝尘(chén)弭辙。

  臣之祥敬子,皆下(xià)才也,可告以良(liáng)马,不可(kě)告(gào)以天下之(zhī)马也。

  臣有所与共担纆薪(xīn)菜者(zhě),有九方皋,此其于马非臣之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐(lè)而谓之曰(yuē):“败(bài)矣!子所使求马者,色物、牝(pìn)牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能知(zhī)也(yě)?”

   伯乐喟然(rán)太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也(yě)。

  得其(qí)精(jīng)而(ér)忘其粗,在其(qí)内而忘其外。

  见其所见,不见其所(suǒ)不见(jiàn);视(shì)其所视(shì),而遗其所不视。

  若(ruò)皋之(zhī)相者,乃有(yǒu)贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天(tiān)下之马也(yě)。

《九(jiǔ)方皋相马》的寓意

   九方(fāng)皋相(xiāng)马寓指在(zài)对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能(néng)为(wèi)表(biǎo)面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本(běn)质。

  出自《列子·说(shuō)符(fú)》。

   《列子》是中(zhōng)国古代思想(xiǎng)文化史上著名的典籍(jí),属于诸(zhū)家(jiā)学派著作,是一部(bù)智慧之书(shū),它能开(kāi)启人(rén)们心智,给(gěi)人以启示(shì),给人以(yǐ)智慧。

   《列(liè)子》是列(liè)子、列(liè)子(zi)弟(dì)子以及列子后(hòu)学著作的汇(huì)编(biān)。

  全(quán)书八篇,一百四十章,由(yóu)哲理散(sàn)文、寓言故事、神话故事、历史故事组(zǔ)成。

  而基本上(shàng)则以寓言(yán)形式(shì)来表达(dá)精微的哲理(lǐ)。

  共有神话(huà)、寓言故事一(yī)百零二个。

  如(rú)《黄帝篇》有十九个,《周(zhōu)穆王篇》有十一(yī)个,《说符(fú)篇》有三十个(gè)。

  这些神话(huà)、寓言(yán)故事和哲理散(sàn)文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相马原文(wén)及译文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文启(qǐ)示是九方皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能(néng)透过现(xiàn)象看到本质的(de)。

  关于九方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示(shì)以及九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译(yì)文(wén)及寓意,九方皋相马(mǎ)原文(wén)译文(wén)启示,九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)译(yì)文(wén)注释启示,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文读音等问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识(shí):

九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文启示

  九方皋相马出自(zì)《列(liè)子·说符(fú)》,指(zhǐ)在对(duì)待(dài)人、事、物(wù)的(de)时候(hòu),要抓住本质特征,不能为表面(miàn)现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本质。九方皋相马(mǎ)原(yuán)文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求(qiú)马者(zhě)乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨(gǔ)相(xiāng)也。

  天下之(zhī)马者,若灭(miè)若没(méi),若亡(wáng)若(ruò)失(shī)。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以天下之马也。

身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么  臣有所与共担纆薪菜者,曰(yuē)九(jiǔ)方(fāng)皋,此其(qí)于马(mǎ)非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何(hé)马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说。

  召(zhào)伯乐(lè)而(ér)谓之曰(yuē):“败矣!子所(suǒ)使求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马之(zhī)能(néng)知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于(yú)此(cǐ)乎!是(shì)乃其所(suǒ)以千万臣而无数(shù)者也(yě)。

  若(ruò)皋(gāo)之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其(qí)内(nèi)而忘其外。

  见其(qí)所(suǒ)见,不见其所不见;

  视其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下之马也。

九方皋相马译文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪(jì)大(dà)了,您的(de)子侄中间有没有(yǒu)可以派去(qù)寻(xún)找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的(de)良马(mǎ)是可以从外(wài)形容貌筋骨上观察出来的。

  天下难(nán)得的好(hǎo)马,是恍(huǎng)恍惚(hū)惚,好像有又好像没有的。

  这(zhè)样的马(mǎ)跑起来像飞一(yī)样地(dì)快(kuài),而(ér)且(qiě)尘土不扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些才智低(dī)下的人,可以告诉他们(men)识(shí)别一般的良(liáng)马的方法,不能告诉他们(men)识别天下难得的好马的(de)方法。

  有个曾(céng)经和我(wǒ)一起担柴挑菜的叫九方皋的人,他(tā)观察(chá)识别天下(xià)难得的(de)好(hǎo)马(mǎ)的本领绝不在我(wǒ)以下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦(qín)穆(mù)公接见了九方(fāng)皋,派他(tā)去寻找(zhǎo)好(hǎo)马。

  过了三个月(yuè),九方(fāng)皋回来报告说:“我已经在(zài)沙丘找到好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答说(shuō):“是(shì)匹黄色的母马。

  ”秦(qín)穆公派人(rén)去把那匹马牵来,一看,却是(shì)匹纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他(tā)说(shuō):“坏了!您所推荐的(de)那(nà)个找好马(mǎ)的人,毛色公母(mǔ)都不知(zhī)道,他怎么能懂得什么是(shì)好马,什么(me)不是好(hǎo)马呢(ne)?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道(dào):“九方(fāng)皋相马竟然达(dá)到了(le)这样的境界吗(ma)?这正是他胜(shèng)过我千(qiān)万倍(bèi)乃至无数倍(bèi)的地(dì)方(fāng)!九方皋他所(suǒ)观察地(dì)是马(mǎ)的(de)天赋的(de)内在素质(zhì),深得它(tā)的(de)精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而(ér)忘(wàng)记了它的外(wài)表。

  九方皋(gāo)只看见所需要看见的,看不(bù)见(jiàn)他所不需要看(kàn)见的(de);

  只(zhǐ)观察他所(suǒ)需(xū)要(yào)观察的,而遗漏了(le)他所不需要(yào)观(guān)察的。

  像(xiàng)九方皋这样的相马(mǎ),包含着比相马(mǎ)本身价值更高的道理(lǐ)哩!”

  等到(dào)把那匹马牵回驯(xùn)养使用,事实证(zhèng)明,它果(guǒ)然是一匹(pǐ)天(tiān)下难得(dé)的(de)好马。

九方皋相(xiāng)马(mǎ)文(wén)言文翻译和寓意(yì)

   九方皋相马文言(yán)文告(gào)诉(sù)我们看问题(tí)要抓住(zhù)事(shì)物本(běn)质(zhì),不能为(wèi)表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整(zhěng)理了九方皋相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供(gōng)大家参考。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公召见伯乐(lè)说:“您的年纪(jì)大了!您(nín)的(de)家(jiā)族中有谁能够继承您寻(xún)找千(qiān)里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐(lè)回(huí)答道:“对(duì)于(yú)一般(bān)的良(liáng)马,可以(yǐ)从其外表(biǎo)上、筋(jīn)骨上(shàng)观察(chá)得(dé)出(chū)来(lái)。

  而那天下难得的千里马,好像是若有若(ruò)无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让人看不到飞(fēi)扬的尘土,寻不着它(tā)奔跑的(de)足(zú)蹄印(yìn)儿。

  我的孩子们都是才(cái)能(néng)低下(xià)的人,对(duì)于好马的特征,我可以告(gào)诉他们,对于千(qiān)里马的特征,那只(zhǐ)能意会,不可言(yán)传,仅凭自己相(xiāng)马的经验来判断,他们是(shì)无法掌握的。

  不过,在过去同我一起(qǐ)挑过菜、担过(guò)柴的人(rén)当中,有一个(gè)名(míng)叫九方(fāng)皋(gāo)的人(rén),他的相马技术不在我之(zhī)下,请(qǐng)大王召(zhào)见他(tā)吧。

  ”

   于是(shì)秦(qín)穆公便召(zhào)见了九方皋,叫他到各地去寻找千里(lǐ)马。

   九方(fāng)皋到各处寻找(zhǎo)了(le)三个月后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问:“那是(shì)什么样的马呢?”九方(fāng)皋(gāo)回答:“那是一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人(rén)去取(qǔ),却是(shì)一(yī)匹黑色的公马。

  这时候秦(qín)穆公很不(bù)高兴,就把伯乐叫(jiào)来,对他说(shuō):“坏了!您(nín)推荐的人连(lián)马的毛色与公母都分埋宴昌辨不出来,又怎么能(néng)认识出千里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐这时长(zhǎng)叹一声说道(dào):“九(jiǔ)方皋相马竟然达(dá)到了这(zhè)样的境界!他真是高出我(wǒ)千万倍。

  像九(jiǔ)方皋看到(dào)的是(shì)马的天赋(fù)和(hé)内在素(sù)质。

  深得它的精妙,而忘记(jì)了(le)它的(de)粗糙之处;明悉它的内(nèi)部,而(ér)忘记(jì)了它的(de)外(wài)表。

  九方皋只看(kàn)见所需要(yào)看见(jiàn)的,看不(bù)见他(tā)所(suǒ)不需要看见的;只(zhǐ)视察他所需要(yào)视察的,而遗漏了他所不需(xū)要观察(chá)的。

  九方皋相马(mǎ)的价值,远远(yuǎn)高(gāo)于千里马的价值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后,果然(rán)是名不虚传的(de)、天(tiān)下少(shǎo)有(yǒu)的千(qiān)里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马可(kě)形容筋骨相也。

  天(tiān)下之马,若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告(gào)以良马,不可告以(yǐ)天下(xià)之马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者(zhě),有九方皋(gāo),此其(qí)于(yú)马(mǎ)非臣之(zhī)下也,请(qǐng)见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三月(yuè)而(ér)反报曰:“已得(dé)之矣,在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而(ér)谓(wèi)之曰:“败矣!子所(suǒ)使(shǐ)求马者,色物(wù)、牝牡尚弗能知,又(yòu)何(hé)马之(zhī)能知(zhī)也?”

   伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰:“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是(shì)乃(nǎi)其所以千(qiān)万臣而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精而忘(wàng)其粗(cū),在其内而忘其外。

  见其(qí)所见(jiàn),不(bù)见其(qí)所不见(jiàn);视(shì)其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之(zhī)相(xiāng)者(zhě),乃有(yǒu)贵乎(hū)马(mǎ)者(zhě)也(yě)。

  ”

   马(mǎ)至,果天(tiān)下之马也。

《九方皋相马》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓指(zhǐ)在对待人、事(shì)、物的时候,要(yào)抓住本质(zhì)特征,不(bù)能为表面现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子》是(shì)中国古代思(sī)想文化史上著名的典籍,属于诸家学派(pài)著作,是一部智(zhì)慧之书,它能开启人们心智,给人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟(dì)子以及列子后学(xué)著(zhù)作的汇编。

  全书八篇,一(yī)百四十章,由(yóu)哲(zhé)理散文、寓言故事、神话故(gù)事、历史故(gù)事组(zǔ)成(chéng)。

  而基本上则以寓言形(xíng)式来(lái)表达精(jīng)微(wēi)的哲理(lǐ)。

  共有神话、寓言故事(shì)一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆(mù)王篇》有十一(yī)个(gè),《说符篇》有三十(shí)个。

  这些神话、寓言故事和哲理散文(wén),篇篇闪烁着智(zhì)慧的光芒。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 身临其境是什么意思的临,身临其境是什么意思呢原意是什么

评论

5+2=