绿茶通用站群绿茶通用站群

韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是(shì)这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是(shì)传(chuán)统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译以及(jí)杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译及注释是(shì)什么,杨震四(sì)知文言文原文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人(rén)要(yào)做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译(yì)

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私(s韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说ī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门(mén),他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这(zhè)种为人清白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文(wén)

   很多(duō)人(rén)听说过杨震四知的(de)故事,这(zhè)个故(gù)事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就做对不(bù)起良心(xīn)的事(shì)情(qíng),要自觉,也不能贪(tān)财(cái)。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了(le)解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子(zi))羞愧地出去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私(sī)下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老(lǎo)朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我(wǒ)知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)是什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到(dào)于(yú)心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人(rén)征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前(qián)举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不(bù)了解我,为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨(yáng)震调(diào)任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官(guān)的(de)子孙,把这(zhè)种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人(rén)。

杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)原文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨震四(sì)知的(de)故事,这个故事(shì)说明做(zuò)人要诚(chéng)实(shí),要自(zì)律。

  不能因为别(bié)人没有看见就(jiù)做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为秀才(cái),四次(cì)升迁(qiān),从(cóng)荆州(zhōu)刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金(jīn)子来送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深(shēn)了没(méi)有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步(bù)行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作(zuò)清官的(de)子孙(sūn),把这(zhè)种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

评论

5+2=