绿茶通用站群绿茶通用站群

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)的。

  关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释以及文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译(yì)拼音,文(wén)言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释(shì),许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注(zhù)释

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公(gōng)与之(zhī)处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席(xí)以为(wèi)食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政(zhèng),是(shì)亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉。

  陈(chén)相见孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶(táo)冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事(shì),有小人之事。

  且(qiě)一人之(zhī)身而(ér)百工之(zhī)所为备,如(rú)必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治于(yú)人(rén);

  治于人者食(shí)人,治(zhì)人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海(hǎi);

  决(jué)汝汉(hàn),排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹(yǔ)八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷(jì)教民稼(jià)穑(sè),树艺承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。

  人之有(yǒu)道(dào)也,饱食煖衣逸居而(ér)无教(jiào),则近于禽兽(shòu)。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君(jūn)臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振德之。

  ’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不(bù)得禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。

  分(fēn)人以(yǐ)财谓(wèi)之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下得(dé)人(rén)者谓之(zhī)仁。

  是(shì)故以天下与(yǔ)人易(yì),为(wèi)天下得人难。

  孔子曰(yuē):‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂无所用其心哉?亦(yì)不用于(yú)耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童(tóng)适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。

  子比而(ér)同之,是(shì)乱天(tiān)下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道(dào),相率(lǜ)而为(wèi)伪者也,恶(è)能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神(shén)农(nóng)学说的人(rén)许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意接受一(yī)处住(zhù)所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住(zhù)所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)服,靠(kào)编(biān)鞋织席为生。

  陈良(liáng)的门徒陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具耒和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思见到许(xǔ)行后(hòu)非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所学(xué)的东西(xī)而(ér)向许(xǔ)行学习。

  陈相来(lái)见孟(mèng)子(zi),转述许行的话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的确(què)是(shì)贤德的君主(zhǔ);

  虽(suī)然(rán)这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕作而取(qǔ)得食物(wù),一(yī)面(miàn)做(zuò)饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是(shì)使(shǐ)百姓(xìng)困(kùn)苦来(lái)养肥自己(jǐ),哪(nǎ)里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)一定要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣服(fú)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽(mào)子(zi)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们的(de)农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了农夫吗?再(zài)说许子为什么(me)不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来(lái)就不可能又(yòu)种地又兼着干(gàn)。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来(lái),那(nà)末治理天下(xià)难道(dào)就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官的(de)人(rén)干的事(shì),有当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用(yòng),这是带着天下的人奔走在道(dào)路上(shàng)不得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人(rén)使用(yòng)体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治别(bié)人,使用体力的人被人统治;

  被人统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人(rén)被人(rén)供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候(hòu),天(tiān)下(xià)还(hái)没有平(píng)定。

  大水乱流,到(dào)处(chù)泛(fàn)滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它们流(liú)入海中;

  掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入(rù)长江。

  这样(yàng)一(yī)来(lái),中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次经过家门(mén)都没(méi)有进去(qù),即(jí)使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导(dǎo)百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁(fán)殖(zhí)。

  关于做人的道理,单(dān)是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却(què)没(méi)有教化,便(biàn)和禽兽近似(shì)了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应有的关系(xì)的道(dào)理教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间有尊(zūn)卑之(zhī)序,朋(péng)友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他(tā)们(men)归附,使他们(men)正直,帮助他们(men),使他们得到向善之心,又随着(zhe)救(jiù)济他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作为自己(jǐ)的忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自己的(de)忧(yōu)虑。

  把(bǎ)地种(zhǒng)不好作为自己忧虑的人,是农民。

  把财物(wù)分给别(bié)人叫做(zuò)惠(huì),教(jiào)导(dǎo)别人向善叫(jiào)做忠,为(wèi)天下找到贤人叫做仁。

  所以(yǐ)把天下让给别人是容易的(de),为天(tiān)下找到贤人却(què)很(hěn)难。

  孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大(dà)啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓(xìng)不能用语言(yán)来(lái)形容(róng)!舜(shùn)真是个得(dé)君(jūn)主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难道不要费(fèi)心思(sī)吗?只不过(guò)不用在耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许子的学(xué)说(shuō),市价(jià)就不会(huì)不同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈行(xíng)为。

  即(jí)使(shǐ)让身(shēn)高五尺的孩子(zi)到市集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹(pǐ)和丝织(zhī)品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量(liàng)相同价(jià)钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物(wù)品的价格不一致,是(shì)物品的本(běn)性(xìng)决定的。

  有的相差一(yī)倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千(qiān)倍(bèi)万倍(bèi)。

  您让它们(men)平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱(luàn)的做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和(hé)制(zhì)作精细的鞋子卖同(tóng)样的(de)价钱,人(rén)们(men)难道会去做(zuò)精细的鞋子(zi)吗(ma)?按照许子的办法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此(cǐ)带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事(shì),哪里能(néng)治好国家!”

许行简(jiǎn)介(jiè)

  许行生于(yú)楚(chǔ)宣王至楚怀王时(shí)期。

  依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教民农(nóng)耕”之言,主张“种粟(sù)而后食(shí)”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门(mén)徒数(shù)十(shí)人(rén),穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织(zhī)席为生。

  滕文公元年(nián)(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。

  滕(téng)文公根据许行的(de)要求,划给他一(yī)块可以(yǐ)耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从(cóng)宋(sòng)国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为农家学派的忠(zhōng)实信徒。

  同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。

  许行农家思(sī)想的核(hé)心是(shì)反对不劳而食。

  他以农事(shì)为主业,同时也从事手工业生(shēng)产,他还意识到市场(chǎng)货物交换的重要作用,并对(duì)物(wù)价方面有(yǒu)较(jiào)深入的研(yán)究、认识。

  许行以其独到的农家(jiā)思(sī)想见解和实践活动(dòng),对后世的农业社会和(hé)农(nóng)业思想模(mó)式(shì)产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一(yī)说字子车或子居)。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古(gǔ)代著名(míng)思想家、教(jiào)育家,战国时期(qī)儒家代表人物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子(zi)继承并发(fā)扬了孔子的(de)思想,成为仅(jǐn)次(cì)于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔子合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译及注释古诗文网

  古诗文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)及注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而(ér)为氓。

  ”文公与(yǔ)之处(chù)。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣(shèng)人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未(wèi)闻(wén)道(dào)也。

  贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而(ér)食,页飧而治。

  今也,滕(téng)有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为(wèi)陶(táo)冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可(kě)耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且(qiě)一人之身(shēn)而百(bǎi)工之(zhī)所为(wèi)备,如必自为而后用之(zhī),是率天下而(ér)路也。

  故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力(lì)者(zhě)治于(yú)人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下(xià)之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽(shòu)逼人(rén)。

  兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉(yān)。

  舜使益(yì)掌火(huǒ);益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中国可得而(ér)食(shí)也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受一处(chù)住(zhù)处(chù)做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住处。

  他(tā)的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻(má)布的(de)衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈良(liáng)的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了(le)农具(jù)某和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣人了(le),我(wǒ)们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆到许行后非常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原来所学的(de)东西而向许行学(xué)习(xí)。

  陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行的话(huà)说道(dào):“滕国(guó)的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起耕作而取得食物(wù),一面(miàn)做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来(lái)养肥(féi)自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定(dìng)要自(zì)己种庄稼然后才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什(shén)么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制(zhì)农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农(nóng)具炊具不算(suàn)伤害了陶(táo)匠铁匠;陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食(shí),难道(dào)能(néng)算是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都是(shì)从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行(xíng)交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来(lái),那末(mò)治(zhì)理(lǐ)天下难道(dào)就可(kě)以又(yòu)种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做官(guān)的(de)人(rén)千的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的(de)事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果一(yī)定要自(zì)己制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人(rén)奔走在道路上(shàng)不得(dé)安(ān)宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力。

  使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局(jú)使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人(rén),统(tǒng)治别(bié)人的人(rén)被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。

  草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自(zì)为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。

  舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地(dì)带才(cái)能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食(shí)。

  当这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注(zhù)释(shì)

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农家学(xué)派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所(suǒ)穿(chuān)。

  10、屦(jù):草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良(liáng):楚国(guó)人,是儒家(jiā)学派的(de)。

  12、来耜:古代的农(nóng)具(jù)。

  13、道:名词(cí),指许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古(gǔ)代的贤君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治(zhì):指(zhǐ)治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人(rén)民闲(xián)苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东(dōng)西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做(zuò)饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治(zhì),指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子(zi)。

  37、君哉(zāi):指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大(dà)的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同(tóng)。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简(jiǎn)介

  孟子(约公元(yuán)前372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。

  战国时期著名(míng)哲学(xué)家、思想家、政治家、教(jiào)育家(jiā),儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁(rén)政,最早提出民贵君轻的思想。

  代表(biǎo)作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 承蒙不弃,余生尽予什么意思,承蒙不弃,余生尽予的意思

评论

5+2=