绿茶通用站群绿茶通用站群

轻轨是什么,轻轨是地铁还是高铁

轻轨是什么,轻轨是地铁还是高铁 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇言》是《越妇言(yán)》是(shì)唐(táng)代文(wén)学家罗隐创作的(de)一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇(fù)言》以及越(yuè)妇(fù)言(yán)文言文阅(yuè)读翻译,越妇言原文,《越(yuè)妇言(yán)》,越女词译文(wén),古代小品文鉴赏(shǎng)辞(cí)典越妇言翻译(yì)等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

越妇言(yán)文言文(wén)阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作(zuò)的一(yī)篇小品文(wén)。

  全文借古讽今,言辞犀利(lì),借朱买臣(chén)前妻(qī)之口,表达对(duì)封(fēng)建(jiàn)官僚的讽(fěng)刺之意(yì),具有强烈(liè)的批判精(jīng)神。

越妇(fù)言文(wén)言文(wén)翻译

  买(mǎi)臣(chén)之贵也(yě),不忍(rěn)其去妻,筑室(shì)以居之(zhī),分衣食以活之,亦仁者之心也(yě)。

  一旦,去妻言于买臣之(zhī)近侍(shì)曰(yuē):“吾秉箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣。

  每(měi)念饥寒勤(qín)苦时(shí)节,见翁子之志,何尝不言通达后(hòu)以匡(kuāng)国(guó)致君(jūn)为(wèi)己(jǐ)任,以安民济物为心期。

  而(ér)吾(wú)不幸离(lí)翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言(yán)者(zhě),蔑(miè)然无闻。

  岂四方无(wú)事(shì)使(shǐ)之(zhī)然耶?岂急(jí)于富贵(guì)未假度者耶?以吾观之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其(qí)食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣地(dì)位变高(gāo)的时候,没有痛(tòng)恨(hèn)他(tā)的前妻,建房子(zi)让她居住,分(fēn)衣服(fú)食物让她(tā)生存,这也是(shì)仁(rén)爱(ài)之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣(chén)的跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦(kǔ)读(dú)的时候,看见买臣的志(z轻轨是什么,轻轨是地铁还是高铁hì)向(xiàng),何尝不曾说过官运亨(hēng)通以后,把(bǎ)匡正国家(jiā)、辅助(zhù)国君作为(wèi)自己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣也好(hǎo)多(duō)年了(le),买臣果然(rán)官(guān)运(yùn)亨通了(le)。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣(yī)锦还乡,这(zhè)也(yě)达到顶点了。

  但他从前(qián)所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下没有处理的事情使他(tā)这样吗?抑或(huò)是(shì)急(jí)于求富贵而(ér)没有时间考虑呢(ne)?依我看来,他(tā)只是在一个(gè)妇人(rén)面前夸耀就满足了(le),其他的没(méi)有(yǒu)发现能(néng)做什么。

  又(yòu)怎能吃(chī)他的(de)食物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦(dàn):一天。

  近(jìn)侍:身边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕(jī),指做(zuò)洒扫庭除(chú)之事。

  意(yì)思是为人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父亲为翁,翁子是对(duì)丈(zhàng)夫的委(wěi)婉称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多年了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君(jūn)尊(zūn)贵,即辅佐国(guó)君,使其成为(wèi)圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济(jì)百姓。

  物,这里指(zhǐ)人。

  心期(qī):心愿(yuàn),志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍(shào)

  罗(luó)隐(yǐn)(833-909),字(zì)昭谏,新城(chéng)(今浙(zhè)江(jiāng)富(fù)阳市新登镇(zhèn))人(rén),唐代诗人(rén)。

  生(shēng)于公(gōng)元833年(太(tài)和七年(nián)),大中十三年(公(gōng)元(yuán)859年)底至京师,应进士试,历七年(nián)不第(dì)。

  咸(xián)通八年(公(gōng)元867年)乃(nǎi)自(zì)编其(qí)文为《谗书》,益为统治阶级所憎(zēng)恶,所(suǒ)以罗衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断(duàn)续(xù)续考(kǎo)了几年,总共考了十多次,自称(chēng)“十(shí)二(èr)三年就试(shì)期”,最终还是铩羽而归,史称“十上(shàng)不第(dì)”。

  黄巢起(qǐ)义后,避乱隐居九华山,光启(qǐ)三年(公元887年(nián)),55岁(suì)时归乡依吴(wú)越王钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职(zhí)。

  公元(yuán)909年(五(wǔ)代后梁开平(píng)三年)去世,享(xiǎng)年77岁(suì)。

越妇言原文及翻(fān)译

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍心看到(dào)他(tā)的(de)前妻(生活贫困(kùn)),就做(zuò)房子让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻(qī)对(duì)他的近侍说:“(以前)我李和(hé)(作为(wèi)妻子)为老爷(yé)做家务事,有些年(nián)了(le)。

  每当(dāng)想起那饥(jī)寒勤苦的时(shí)候,看(kàn)见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝不(bù)说得志后,要以(yǐ)匡正国家,使君(jūn)圣明为己任,以安抚百姓(xìng)、救济人(rén)民为心愿(yuàn)呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左右,也有些年(nián)了,老(lǎo)爷果(guǒ)然得志了(le)。

  天子赐给(gěi)他爵位(wèi)并且任用(yòng)他,让他穿着(zhe)锦绣官(guān)服并且白天返回故乡,这种荣耀(yào)也(yě)到(dào)极(jí)点了(le)。

  可是(shì)他从前所说(匡正(zhèng)国家、安抚百姓)的(de)话,却(què)没有再(zài)听说(shuō)了。

  是天下无事使他(tā)这样呢?还是他急(jí)于享受富贵(guì)没有空闲去考虑(这(zhè)些国家大事)呢(ne)?以我看(kàn)来,向一妇人(rén)夸耀自己轻轨是什么,轻轨是地铁还是高铁,是达到目的(de)了(le);其他(匡(kuāng)国安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎(zěn)能吃他(tā)的食物呢!”于(yú)是自缢而死(sǐ)。

  《越妇言》是(shì)《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时(shí)属越国(guó),故(gù)称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝(dì)时(shí)曾(céng)任会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后来朱(zhū)为(wèi)本(běn)郡太守,荣归故乡,路上见到他的前妻和前(qián)妻(qī)的后(hòu)夫察液,便接到(dào)官署,住在园中。

  不(bù)久(jiǔ),前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没(méi)盯中,这个(gè)故事是用来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡(kuāng)国安民了。

  越妇(fù)言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是唐代(dài)文(wén)学家罗(luó)隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇小品(pǐn)文(wén)的。

  关于(yú)越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文(wén)阅读翻译(yì),越妇言原文,《越妇言》,越(yuè)女词译文,古代小品文鉴赏辞(cí)典越(yuè)妇言翻译等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识:

越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文(wén)学家罗隐创作的(de)一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利(lì),借朱买臣(chén)前妻(qī)之口,表(biǎo)达对封建官僚(liáo)的讽刺(cì)之意(yì),具有强烈的(de)批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍(rěn)其去妻(qī),筑室以居之,分衣食以活之(zhī),亦仁者之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰(yuē):“吾秉箕帚于(yú)翁子左右者,有年矣。

  每念饥(jī)寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达(dá)后以匡国致(zhì)君为己任,以安民济(jì)物为心(xīn)期。

  而吾(wú)不(bù)幸(xìng)离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵(jué)以命(mìng)之(zhī),衣锦以(yǐ)昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵(guì)未假(jiǎ)度(dù)者耶(yé)?以(yǐ)吾观之,矜(jīn)于一妇人,则可矣(yǐ),其他未之见也(yě)。

  又安可食(shí)其食!”乃闭气而(ér)死(sǐ)。

  译文(wén):朱买臣地(dì)位(wèi)变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前妻(qī),建房(fáng)子(zi)让她居(jū)住,分衣服食物(wù)让她生(shēng)存,这也是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对朱买臣(chén)的身边侍从(cóng)说:“我在朱买(mǎi)臣的(de)跟前做这做那,好多年(nián)了。

  每次想到忍饥(jī)挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过(guò)官运亨(hēng)通以后,把(bǎ)匡正国家、辅(fǔ)助(zhù)国君(jūn)作为(wèi)自(zì)己的使命,把安抚平民(mín)救(jiù)济百姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了(le),买臣果然官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦(jǐn)还乡,这也达到顶点(diǎn)了。

  但他(tā)从前(qián)所说的话,了无声息(xī)再也听不到了。

  难道是(shì)天下没有处理的事情使(shǐ)他这样吗(ma)?抑或是急于求(qiú)富贵而没有时间考虑呢?依我(wǒ)看来(lái),他只是在一个妇(fù)人面前夸耀就满(mǎn)足了,其他(tā)的没有发(fā)现能(néng)做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注(zhù)释

  越妇,指(zhǐ)汉(hàn)武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时(shí)属越(yuè)国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养活(huó)。

  一(yī)旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁(wēng)子:古(gǔ)代妇女称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了(le)。

  通(tōng)达(dá):做高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家(jiā)。

  致君(jūn):使(shǐ)君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使(shǐ)其成为圣明的(de)君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏(shū),分(fēn)、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳(yáng)市新登(dēng)镇)人(rén),唐代诗人。

  生于(yú)公(gōng)元833年(nián)(太和七年),大(dà)中十三(sān)年(公(gōng)元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其(qí)文为《谗书》,益为统(tǒng)治(zhì)阶级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗(shī)说:“谗书虽胜一(yī)名休(xiū)”。

  后来(lái)又断断续续考了几(jǐ)年,总(zǒng)共考了十多次,自称(chēng)“十(shí)二三年(nián)就试期”,最终还是铩(shā)羽(yǔ)而归,史称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐(yǐn)居九华山,光(guāng)启(qǐ)三年(公元887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令、司(sī)勋(xūn)郎中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(nián)(五代后梁(liáng)开平(píng)三(sān)年)去世,享年(nián)77岁。

越妇言原文及翻译(yì)

  越(yuè)妇言(yán)原文及(jí)翻译如下:

  朱(zhū)买(mǎi)臣(chén)显贵了,不(bù)忍心看到他(tā)的(de)前(qián)妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她活命(mìng)。

  这也(yě)是(shì)“仁者之(zhī)心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天,他的前妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年(nián)了。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷表达志愿时(shí),何尝(cháng)不说得志后,要以匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民(mín)为心(xīn)愿呢。

  我(wǒ)不幸(xìng)离开老爷(yé)左右,也有些年了,老爷果然得志了(le)。

  天子赐(cì)给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返回(huí)故乡,这种荣耀也(yě)到极点了。

  可是他(tā)从前所说(shuō)(匡(kuāng)正(zhèng)国家、安抚百姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还(hái)是他急于享(xiǎng)受富(fù)贵没(méi)有空闲去(qù)考虑(lǜ)(这些国家大(dà)事)呢(ne)?以我看来,向一妇人(rén)夸(kuā)耀自己,是达到目的了;其他(tā)(匡(kuāng)国安民的事(shì))却没(méi)有见到。

  (我)又(yòu)怎能(néng)吃他的(de)食物呢!”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻(qī)离他(tā)而去。

  后来(lái)朱为本郡太守,荣归故乡,路(lù)上见到他(tā)的前妻(qī)和(hé)前妻的(de)后(hòu)夫察液(yè),便接到(dào)官(guān)署,住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前妻自(zì)缢死(sǐ)。

  在《汉(hàn)书》哪(nǎ)没盯中(zhōng),这个故事是用来(lái)赞(zàn)美朱(zhū)买臣的。

  但在(zài)本文中,朱买臣却成了讽刺的(de)对象,讽刺他一旦(dàn)得到富贵就(jiù)只贪(tān)图享受,不思匡(kuāng)国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 轻轨是什么,轻轨是地铁还是高铁

评论

5+2=