绿茶通用站群绿茶通用站群

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译 耶伦频频警告6月初就是“X日”!共和党议员:我不信

  财联社5月24日讯(编辑 黄君芝)美国财政(zhèng)部长耶(yé)伦(Janet Yellen)近日频(pín)频警告称,财政(zhèng)部(bù)支持到6月(yuè)中旬(xún)的可(kě)能性很小,6月初是“硬期(qī)限”,最(zuì)快6月1日可能就(jiù)无力履行(xíng)付款义务。对此(cǐ),众议(yì)院共(gòng)和党(dǎng)人(rén)表示十(shí)分怀疑。这种质疑令债务上限谈判的紧迫(pò)性大打折扣。

  美东时(shí)间周二(23日),众议院多数(shù)党领袖史蒂夫·斯卡(kǎ)利斯(sī)(Steve Scalise)在闭门(mén)会议后表示,耶(yé)伦对(duì)债务上限截止日的表述(shù)缺乏(fá)透(tòu)明(míng)度(dù),难以让人信服(fú)。

  “这一(yī)日期是怎么得来的,我们希望他们(民主党人)能更(gèng)加(jiā)透明。看起来(lái)他(tā)们现在正在对冲(chōng)风险,为(wèi)把这个日期往后(hòu)推打开了大门。”他对(duì)记者说(shuō)。

  与(yǔ)此同时,一位不愿(yuàn)透(tòu)露(lù)姓(xìng)名(míng)的(de)众议院共和党人表(biǎo)示(shì),他认为,如果财政部(bù)在国会允许其(qí)进一步借款之前用尽了(le)支付账(zhàng)单的“特别措施”,美国应(yīng)该首先停止支付政府工资(zī)。

  此外,得(dé)州的共和党众议员Chip Roy还将(jiāng)违约的警(jǐng)告称为(wèi)“人为(wèi)的危机”,目的是迫(pò)使(shǐ)共和党人放(fàng)弃一些诉求。他周二说,“事实就(jiù)是,我们6月会有(yǒu)可用的现金,不会债务违(wéi)约。那种说法(fǎ)是(shì)完全错了(le)。我们有(yǒu)资(zī)金。”

  白宫新闻发言人卡琳·让(ràng)-皮埃尔(Karine Jean-Pierre)拒绝接受共和党人(rén)淡化债务违(wéi)约危险的企图。她对记(jì)者(zhě)表(biǎo)示:“每个人都明白,债务违约的后果将对美国人民(mín)和美国经济造成严重(zhòng)影响。”

  “这将(jiāng)使多(duō)达(dá)800万(wàn)个工作岗位消(xiāo)失(shī),引发(fā)经济衰退(tuì),破坏退休账户,增加成本,损害(hài)我们的国际(jì)声(shēng)誉。”她补(bǔ)充(chōng)说(shuō)。

  警告(gào)声不断

  美国财政部并陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译非唯一发出(chū)警(jǐng)告的机构。美国国会预算办公室(Congressiona陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译l Budget Office)曾(céng)表示,如果无(wú)法达(dá)成(chéng)债务协(xié)议,6月前两(liǎng)周将面临违约的(de)“重(zhòng)大风(fēng)险”。两党(dǎng)政(zhèng)策中(zhōng)心(xīn)(Bipartisan Policy Center)周二表示,6月2日至(zhì)13日之间达到这一水平(píng)的“风(fēng)险很(hěn)高”。

  高盛(shèng)集团(Goldman Sachs Group Inc.)和Wrightson ICAP的分析师将6月7日至(zhì)8日定为关(guān)键(jiàn)危(wēi)险(xiǎn)区;摩(mó)根士丹(dān)利(Morgan Stanley)则表示,6月(yuè)8日(rì)是其对“X日”的基(jī)本预测,届时财(cái)政部将没有足够的(de)现金(jīn)。

  周二,拜(bài)登和国(guó)会共和(hé)党(dǎng)的代(dài)表谈判结束后(hòu),没有(yǒu)任何(hé)迹象显示取得进(jìn)展。让-皮(pí)埃尔表示,会谈“异(yì)常(cháng)艰难”,“双方都必须明白,不(bù)会得到自己(jǐ)想要的一切”。

  她还说,双方正(zhèng)在(zài)努力达(dá)成(chéng)一个合(hé)理的预算,一个(gè)两党都(dōu)能投票通(tōng)过、达成一致的预算(suàn)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译

评论

5+2=