绿茶通用站群绿茶通用站群

都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗

都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)简短以及陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候(hòu),舅(jiù)父强(qiáng)迫都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照(zhào)应(yīng)门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的(de)心(xīn)愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命的(de)特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来(lái)看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天的地位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官(guān)后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密(mì)言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西(xī)山(shān),气(qì)息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣(róng)又推(tuī)举臣(chén)下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因(yīn)为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明(míng)的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀(xiù)才(cái):当(dāng)时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养(yǎng)之情。

   二州:指益州和(hé)梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了(le)结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗(kē)梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 都没戴口罩2米安全吗,不戴口罩2米的距离安全吗

评论

5+2=