绿茶通用站群绿茶通用站群

特朗普中文名字叫什么,特朗普英文全名叫什么

特朗普中文名字叫什么,特朗普英文全名叫什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气(qì)息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告(gào)诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是(shì)臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自(zì)己的(de)身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的(de)地(dì)位;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡(dàng)皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他(tā)能出(chū)来(lái)做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一(yī)步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就写了这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真情(qíng)流露(lù),委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口(kǒu)实(shí),以祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不需要(yào)李密(mì)了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭(jì)十(shí)二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌(dí),言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息特朗普中文名字叫什么,特朗普英文全名叫什么

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译(yì)

   臣子(zi)李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责(zé)备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤苦(kǔ)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果特朗普中文名字叫什么,特朗普英文全名叫什么没(méi)有祖母,就(jiù)没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢(ne),而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成(chéng)臣下(xià)一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母(mǔ)、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推举优秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科(kē)举(jǔ)的“秀(xiù)才(cái)”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛(bì)下(xià):对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子(zi)女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今(jīn)陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作(zuò)战(zhàn),看见一(yī)个(gè)老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人(rén),他自(zì)称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表人(rén)的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 特朗普中文名字叫什么,特朗普英文全名叫什么

评论

5+2=