绿茶通用站群绿茶通用站群

乌克兰有中国人吗,在乌克兰的中国人安全吗

乌克兰有中国人吗,在乌克兰的中国人安全吗 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生乎吾前(qián)其闻道也(yě)固(gù)先(xiān)乎(hū)吾翻译(yì)句式,生乎吾前(qián)其闻道也固先乎吾(wú)翻译(yì)成现代汉语是(shì)这句(jù)话的意思(sī)为(wèi)生在我(wǒ)前(qián)面,他懂得道理本来就早于我的(de)。

  关(guān)于生乎吾(wú)前(qián)其闻道(dào)也固(gù)先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也(yě)固先乎吾(wú)翻译成现代汉语(yǔ)以及生乎吾前其闻道(dào)也(yě)固先乎吾翻(fān)译(yì)句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻(fān)译乎,生乎吾(wú)前其闻道也固(gù)先乎吾翻译成现代(dài)汉语,生乎吾(wú)前其闻道也固先乎吾的(de)翻译,生乎吾前其闻道也固(gù)先乎吾吾从(cóng)而师(shī)之的意思等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

生(shēng)乎吾(wú)前其(qí)闻(wén)道也固先乎吾(wú)翻译句式,生乎吾前其闻道(dào)也固先乎吾翻译成(chéng)现代(dài)汉(hàn)语

  这句(jù)话的意思为生在我前面,他(tā)懂得道理本来就早(zǎo)于我。

  出自韩愈的《师说》,本文(wén)中,小编(biān)整理了(le)这篇(piān)文言(yán)文的(de)相关知(zhī)识(shí),快来看(kàn)看吧!

《师说》创作背景

  《师说(shuō)》大(dà)约(乌克兰有中国人吗,在乌克兰的中国人安全吗yuē)是作(zuò)者于贞元十七年至十八年(公元801—公元802年(nián)),在京任国子(zi)监四门(mén)博士(shì)时所作。

  作者到国子监上任(rèn)后(hòu),发现(xiàn)科场黑暗,朝(cháo)政(zhèng)腐败,吏制(zhì)弊端(duān)重重,当时的上层社会,看不起教书之人。

  在士大夫阶层中(zhōng)存在着(zhe)既不愿求师(shī),又“羞于为师”的观念。

  作者借用回答(dá)李蟠(pán)的提问(wèn)撰(zhuàn)写(xiě)这篇(piān)文章,以澄清人们在“求(qiú乌克兰有中国人吗,在乌克兰的中国人安全吗)师”和“为师”上的模糊(hú)认识。

《师(shī)说》作(zuò)者(zhě)简(jiǎn)介

  《师(shī)说》大约是作(zuò)者于贞元(yuán)十七(qī)年至十八年(公元801—公元802年),在京任国子监(jiān)四门(mén)博士(shì)时所作。

  作者(zhě)到(dào)国子监上任后,发现科场(chǎng)黑暗,朝政(zhèng)腐败,吏制弊端重重,当时的上层(céng)社(shè)会,看(kàn)不起教书之(zhī)人(rén)。

  在(zài)士大夫阶层中存在着既不愿求师,又“羞于(yú)为(wèi)师”的观念。

  作者借用回答李蟠的(de)提问撰写(xiě)这篇文章,以澄(chéng)清人们在“求师”和“为师”上(shàng)的模糊(hú)认识。

生(shēng)乎吾前其闻道也固先(xiān)乎吾是什么(me)句式

  “生(shēng)乎吾前(qián),其闻道也固先乎吾”这(zhè)句话中有两处介宾结(jié)构(gòu)状语后置。

  1、生(shēng)乎吾前:在我之前出(chū)生。

  将“带(dài)郑乎吾前(在我之前)”这个状语放在谓语动(dòng)词“生(出生)”的后(hòu)面,是文言文常见的“状语余行局后置(zhì)”。

  2、先乎吾:比(bǐ)我早。

  同样是将(jiāng)“乎吾(比我)”这个状(zhuàng)语(yǔ)放在谓语形容词(cí)“先(早)”的后面。

  文言(yán)文的状(zhuàng)语并不是一定要后置的(de),但是,有一种状语必定后置,那就是介宾结构作(zuò)状语(yǔ)。

  我们知道,状语(yǔ)是用来修(xiū)饰、限制谓语动词或形容(róng)词的(de),表示谓语中心词的状态(tài)、方式、时间、处所或(huò)程(chéng)度。

  表示状(zhuàng)态、程度时,一般不需要用介(jiè)词(cí)“介入”某个对象,如“强烈地”、“高兴地”就(jiù)可以(yǐ)。

  但表(biǎo)示(shì)方(fāng)式、时间、处所时,往往(wǎng)需要用介词来引(yǐn)入对象,如“在哪里(lǐ)”、“于哪天(tiān)”、“用什么”。

  其中(zhōng)的(de)“在”、“于”、“用”是介词(cí),后面是介词(cí)引入的对象,属(shǔ)于介词(cí)的(de)宾(bīn)语(yǔ)。

  竖让这样的结(jié)构叫“介宾(bīn)结构”。

  文言文凡是介宾结构都(dōu)要放(fàng)在谓语中心(xīn)词的(de)后面。

  如(rú)“在市场上买的”,表述为“购于(yú)市”;“用道理劝(quàn)说他”,表述为“晓之以理”。

  乎(hū),作介词时,意义相当(dāng)于:于、在。

  其实,现(xiàn)代汉语也有状语后置的情况(kuàng),例如问题中(zhōng)的例子,也可以(yǐ)说成“生(shēng)在(zài)我之(zhī)前”;“早于(yú)我”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 乌克兰有中国人吗,在乌克兰的中国人安全吗

评论

5+2=