绿茶通用站群绿茶通用站群

中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗

中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一(yī)天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给(gěi)其(qí)祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧(ba)!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今(jīn)年(nián)九十有六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

   我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希望他(tā)能出来(lái)做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载(zài),李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得(dé)以终养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠(zhōng),读(dú)李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师(shī)事谯周,周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕(què),复以(yǐ)洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐(lè)公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋陶相与语(yǔ),故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从(cóng)事(shì)奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年。

  臣中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱(ài)的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的(de)样子(zi);祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子(zi)还长着(zhe)呢,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度以(yǐ)亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间的(de)长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办(bàn)法(fǎ)和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗,这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川(chuān)省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二(èr)州区(qū)域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩人(rén)心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 中原地区种植葡萄始于哪个朝代 秦朝的时候有葡萄吗

评论

5+2=