绿茶通用站群绿茶通用站群

香港名媛是做什么的

香港名媛是做什么的 生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也固先乎吾翻译成现代汉语

  生乎吾前其闻道也(yě)固先(xiān)乎吾(wú)翻译句式,生乎吾(wú)前(qián)其闻道也固先乎吾翻(fān)译成(chéng)现代汉语是这句话的意思(sī)为生在我(wǒ)前面(miàn),他懂(dǒng)得道理(lǐ)本(běn)来就(jiù)早于我(wǒ)的(de)。

  关(guān)于生(shēng)乎吾前其闻(wén)道也(yě)固先乎吾翻译句式,生乎吾前其闻道也(yě)固先乎(hū)吾翻译成现代(dài)汉语(yǔ)以及生(shēng)乎吾前其(qí)闻道也固先(xiān)乎(hū)吾(wú)翻译句(jù)式,生乎吾前其闻道也(yě)固(gù)先(xiān)乎吾翻译乎(hū),生(shēng)乎吾前其闻(wén)道也(yě)固先(xiān)乎吾翻(fān)译成现代汉语,生乎吾前其闻道也固先(xiān)乎吾的翻(fān)译,生乎(hū)吾前其闻道也固先乎(hū)吾吾从而师之的意思等(děng)问题,小编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识(shí):

生乎(hū)吾前(qián)其闻道(dào)也(yě)固先乎(hū)吾翻译句式,生乎吾(wú)前其闻道也固先乎吾(wú)翻译(yì)成现代(dài)汉(hàn)语

  这句话(huà)的意思为生在(zài)我(wǒ)前面(miàn),他懂得道理(lǐ)本来就(jiù)早于我(wǒ)。

  出自韩愈(yù)的(de)《师(shī)说》,本文中,小编(biān)整理了这篇(piān)文言文的相关(guān)知(zhī)识(shí),快来看看吧!

《师说(shuō)》创(chuàng)作背景

 香港名媛是做什么的 《师说(shuō)》大约是(shì)作(zuò)者于贞元十七(qī)年至十八年(公元(yuán)801—公元(yuán)802年),在京(jīng)任国(guó)子监四(sì)门博(bó)士时所作(zuò)。

  作者(zhě)到国子监上任后,发现(xiàn)科场黑(hēi)暗,朝政(zhèng)腐败,吏制弊端(duān)重重,当时的(de)上层社(shè)会,看不(bù)起(qǐ)教书(shū)之(zhī)人(rén)。

  在士大夫阶层中存(cún)在着(zhe)既(jì)不愿求师,又(yòu)“羞于为(wèi)师”的观念。

  作者(zhě)借用回答(dá)李蟠的(de)提问撰写这篇(piān)文章,以澄(chéng)清人们在“求师”和“为师”上(shàng)的模糊认识。

《师(shī)说(shuō)》作者简(jiǎn)介(jiè)

  《师说(shuō)》大(dà)约是作者于贞元十七年至十八年(公元(yuán)801—公元802年(nián)),在京(jīng)任国子监(jiān)四门博士(shì)时所作。

  作(zuò)者到国子监上任(rèn)后,发现科(kē)场黑暗(àn),朝政腐败,吏制弊端重重,当时的上层(céng)社会(huì),看(kàn)不起教(jiào)书之(zhī)人。

  在士(shì)大夫阶(jiē)层中存在着既不愿求(qiú)师(shī),又“羞于为师”的观念。

  作者借用回答李蟠的提问撰(zhuàn)写这篇(piān)文章,以澄清人(rén)们在“求师(shī)”和“为师”上的模糊认识。

生(shēng)乎吾前其闻道(dào)也固先乎吾(wú)是什么句(jù)式

  “生乎吾前,其(qí)闻道(dào)也固先乎吾”这句话中有两(liǎng)处介宾结构状(zhuàng)语后(hòu)置。

  1、生乎吾前:在(zài)我之前出生。

  将“带(dài)郑乎吾前(在我之前)”这个状语放在谓语(yǔ)动词“生(出生)”的后面,是文言文(wén)常见的“状语(yǔ)余行(xíng)局后置”。

  2、先乎吾(wú):比我早。

  同样是(shì)将“乎吾(wú)(比我)”这个状语(yǔ)放在谓语形容词“先(早)”的(de)后面。

  文言(yán)文的状语并不是一定要后置的(de),但是,有一种状语必(bì)定(dìng)后置(zhì),那就是介宾结构作状语。

  我(wǒ)们知道,状语(yǔ)是用来修饰、限制谓语动词或(huò)形容词的,表示谓语(yǔ)中(zhōng)心词(cí)的状态、方式、时间(jiān)、处所或程度。

  表示(shì)状态、程(chéng)度时,一般不(香港名媛是做什么的bù)需要用(yòng)介(jiè)词“介入”某(mǒu)个对象,如“强(qiáng)烈(liè)地(dì)”、“高兴地”就可以。

<香港名媛是做什么的p>  但(dàn)表示(shì)方式(shì)、时(shí)间、处所时,往往(wǎng)需要用介词来引入(rù)对象,如“在哪里”、“于哪天”、“用什么”。

  其中(zhōng)的(de)“在(zài)”、“于”、“用”是介词,后面(miàn)是介词引入的对象,属于(yú)介词的(de)宾(bīn)语。

  竖让这样的结构叫“介宾(bīn)结构”。

  文言文(wén)凡是介宾结构都要放在谓(wèi)语中心词的后面。

  如(rú)“在(zài)市场(chǎng)上买的”,表述为“购(gòu)于市”;“用道(dào)理(lǐ)劝说他”,表述为“晓之以理”。

  乎,作(zuò)介词时,意(yì)义相当(dāng)于:于、在。

  其实(shí),现代汉语也有状语后置的情况(kuàng),例(lì)如问题中的例子,也可以说成(chéng)“生在我(wǒ)之前(qián)”;“早于(yú)我”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 香港名媛是做什么的

评论

5+2=