文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅(yuè)读的。
关于(yú)文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释以及(jí)文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译拼音,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释,许行(xíng)古文,许行原(yuán)文(wén)及翻译古(gǔ)文岛等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识:
文言文许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释
本文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文以及(jí)翻译和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文(wén)有为神农之(zhī)言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飧(sūn)而治(zhì)。
今也(yě),滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而(ér)后(hòu)食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣(yī)乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶(yě);
陶冶亦(yì)以其(qí)械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子(zi)何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且(qiě)为(wèi)也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人(rén)之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而(ér)后(hòu)用(yòng)之,是率天下(xià)而(ér)路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力者治于人;
治于人者食(shí)人,治人者食于(yú)人(rén),天下(xià)之(zhī)通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之(zhī)江;
然(rán)后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食(shí)煖衣逸居而无(wú)教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡之直之,辅之翼(yì)之(zhī),使自得(dé)之,又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得(dé)舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为己忧。
夫(fū)以(yǐ)百亩(mǔ)之(zhī)不易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之忠,为天下得(dé)人者(zhě)谓之仁(rén)。
是(shì)故以天下(xià)与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为(wèi)大(dà),惟尧则之,荡(dàng)荡乎,民无(wú)能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不(bù)用于耕耳!”
“从(cóng)许(xǔ)子之道,则(zé)市贾不(bù)贰(èr),国中无(wú)伪;
虽使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多(duō)寡(guǎ)同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什(shén)伯,或相千(qiān)万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之(zhī)道,相率而为(wèi)伪者(zhě)也,恶能治国(guó)家(jiā)!”
《许行》翻(fān)译有个研(yán)究神农学说(shuō)的人许行,从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文(wén)公说(shuō):“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一(yī)处住所做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文(wén)公(gōng)给了他(tā)住所。
他的门徒几十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣服,靠编(biān)鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具耒(lěi)和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人(rén)的(de)政(zhèng)治主张,这(zhè)也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见(jiàn)到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放弃了(le)他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;
虽然这(zhè)样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕(téng)国有的是(shì)粮仓(cāng)和收藏财物布帛的(de)仓(cāng)库,那么这(zhè)就(jiù)是(shì)使百姓困苦(kǔ)来养肥自(zì)己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说(shuō):“许子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生(shēng)绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用(yòng)铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮(liáng)食(shí)换农具(jù)炊具不(bù)算损害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这(zhè)样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就(jiù)不(bù)可(kě)能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这样说来(lái),那末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的(de)人干(gàn)的事,有当百姓的人干的(de)事。
况(kuàng)且(qiě)一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下(xià)的(de)人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被(bèi)人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的(de)时候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原(yuán)地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);
掘(jué)通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。
这(zhè)样一来,中(zhōng)原地(dì)带才(cái)能够(gòu)耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即(jí)使想要耕(gēng)种(zhǒng),行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖。
关于(yú)做(zuò)人的道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住(zhù)得(dé)安(ān)逸却没有(yǒu)教化,便和(hé)禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担忧(yōu),派契做司(sī)徒(tú),把人(rén)与人之间应有的关(guān)系的(de)道理教给百姓:父子之间有骨肉(ròu)之(zhī)亲,君(jūn)臣之间有(yǒu)礼(lǐ)义之道,夫(fū)妇(fù)之间(jiān)有内外之别,长幼(yòu)之(zhī)间有尊卑之序,朋(péng)友(yǒu)之(zhī)间(jiān)有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们归附(fù),使他们正(zhèng)直,帮(bāng)助他(tā)们,使他们(men)得到向善之心,又随着救济他们(men),对他们(men)施(shī)加恩惠(huì)。
’唐(táng)尧为百姓这(zhè)样担(dān)忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐(táng)尧把得不(bù)到(dào)舜作(zuò)为(wèi)自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把(bǎ)地种不好作(zuò)为(wèi)自己(jǐ)忧虑的(de)人,是(shì)农民。
把财物分给别人(rén)叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人叫做仁。
所以把天下(xià)让给别人(rén)是容易的,为天下找到贤人却很难。
孔子(zi)说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗(ma)?只不过不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使(shǐ)让(ràng)身高五(wǔ)尺的孩(hái)子到市集去,也(yě)没有人(rén)欺骗他(tā)。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱(qián)就(jiù)相同;
麻(má)线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相(xiāng)同价钱就相同(tóng);
鞋子(zi),大小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的(de)价格(gé)不一致,是(shì)物品的本(běn)性决定的。
有的相差一倍到(dào)五倍(bèi),有的(de)相差(chà)十倍百倍(bèi),有(yǒu)的相差千倍(bèi)万倍。
您(nín)让(ràng)它们平(píng)列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制(zhì)作粗糙的(de)鞋子和制作精细(xì)的鞋(xié)子卖同样(yàng)的(de)价钱,人们难道会去(qù)做精(jīng)细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去(qù)做(zuò),便是(shì)彼此带领着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国家!”
许行简介许行(xíng)生于楚宣(xuān)王至楚(chǔ)怀王时期。
依托远古神农氏“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江汉间打草织席为生。
滕文公(gōng)元年(nián)(公元前(qián)332年),许行(xíng)率(lǜ)门(mén)徒自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。
滕文公根(gēn)据(jù)许(xǔ)行(xíng)的要(yào)求,划给他一(yī)块可以耕种(zhǒng)的(de)土地(dì),经(jīng)营(yíng)效果甚(shèn)好。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家(jiā)学派的忠实信(xìn)徒。
同(tóng)年孟轲(kē)游(yóu)滕,遇到陈相,了一场(chǎng)历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公(gōng)》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反对不(bù)劳而食。
他以农事为主业,同时(shí)也从事手工业生产(chǎn),他还意识到市场(chǎng)货物(wù)交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深入的研究(jiū)、认(rèn)识(shí)。
许(xǔ)行以其独到(dào)的农家思想(xiǎng)见解(jiě)和实践活(huó)动,对后世的农业社会(huì)和农业(yè)思想模式产生(shēng)了(le)巨大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后裔(yì)。
中国古(gǔ)代(dài)著名思想(xiǎng)家、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒家代表人(rén)物(wù)。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子(zi)继承并发扬了(le)孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家(jiā)宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合(hé)称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。
许行(xíng)原文及翻译及注释古诗(shī)文网(wǎng)
古诗文许行原文(wén)及翻译及注释如下:
一(yī)、原(yuán)文
有(yǒu)为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织(zhī)席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而(ér)自宋之滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓(máng)。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道(dào)许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自(zì)养也(yě),恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子(zi)必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉(lì)陶(táo)冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自(zì)为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;治于人者食人(rén),治(zhì)人者食于人,天下之通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国(guó)。
尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌(zhǎng)火;益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);然(rán)后中国(guó)可得而食也。
当是时也(yě),禹八年(nián)于外,三过(guò)其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译
有个研究神农学(xué)说的人许行(xíng),从楚国来(lái)到滕国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一处住(zhù)处做您的(de)百姓。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住处。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿粗麻(má)布的(de)衣物(wù),靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了农(nóng)具某和耜从宋国来到(dào)滕(téng)国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所(suǒ)学的东西(xī)而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕(gēng)作而(ér)取得(dé)食物(wù),一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国有的(de)是(shì)粮(liáng)仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那(nà)么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问:“许子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“自(zì)己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么(me)不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是(shì)用他们的(de)农具炊(chuī)具换粮食(shí),难(nán)道能算是(shì)伤(shāng)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不(bù)可(kě)能又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就(jiù)可(kě)以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人千的事,有当百姓的(de)人干的(de)事。
况且一个人(rén)的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的(de)东西都要具备,如果一定(dìng)要(yào)自(zì)己制造然后才用,这是带(dài)着天下的(de)人奔走在道路上不得安(ān)宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力的(de)人被人统治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人被人供(gōng)养(yǎng),这是天下一(yī)般的(de)道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天(tiān)下(xià)还没有平(píng)定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水(shuǐ)的淤(yū)塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食。
当这(zhè)个时候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三(sān)、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走到。
4、廛:一(yī)般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁(qiān)来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的(de)贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良(liáng):楚(chǔ)国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指许(xǔ)行(xíng)所(suǒ)认为(wèi)的古圣贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指(zhǐ)自(zì)己做饭。
19、治(zhì):指治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农(nóng)具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的样子(zi)。
37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人君之道。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中语气(qì)词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(zi)(约(yuē)公(gōng)元前372年到(dào)公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲(kē),字子(zi)舆(yú),战国时期邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。
战国(guó)时期著(zhù)名哲学家、思想(xiǎng)家、政(zhèng)治家、教育(yù)家,儒家学派的(de)代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并称(chēng)孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理(dé)道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于忧(yōu)患(huàn),死于(yú)安乐》、《富(fù)贵不(bù)能(néng)淫(yín)》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 无人值守尿素加注机 尿素加注机工作原理
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了