绿茶通用站群绿茶通用站群

荔枝比喻女人哪个部位,荔枝形容女人

荔枝比喻女人哪个部位,荔枝形容女人 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一(yī)译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命(mìng)郡县按(àn)时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂(sòng),舅父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州荔枝比喻女人哪个部位,荔枝形容女人县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环(huán)来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人(rén)以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝清明(míng)来进(jìn)一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎(yán)废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾(jí),则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天(tiān)下(xià),凡在(zài)故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命运不(bù)好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去(qù)世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上荔枝比喻女人哪个部位,荔枝形容女人怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心明白,连天地神明(míng)也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一(yī)点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲疏规定(dìng)服(fú)丧时(shí)间(jiān)的(de)长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才的意(yì)思(sī),与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时(shí)奏疏、书信(xìn)中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说(shuō)的话(huà)做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式(shì)。

  当(dāng)时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 荔枝比喻女人哪个部位,荔枝形容女人

评论

5+2=