绿茶通用站群绿茶通用站群

冲冠一怒为红颜指的是什么意思,红颜指的是什么意思解释

冲冠一怒为红颜指的是什么意思,红颜指的是什么意思解释 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

  到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的冲冠一怒为红颜指的是什么意思,红颜指的是什么意思解释私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足道(dào)的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武(wǔ)帝看了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背(bèi);行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地(dì)神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一步扩充领土就更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不(bù)空(kōng)有名(míng)也”。

  感动(dòng)之(zhī)际(jì),因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食(shí),密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕官职很小(xiǎo),因为(wèi)当时的政(zhèng)局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年(nián)官后辞去(qù)职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文(wén)学家赵与(yǔ)时在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密(mì)时(shí)年数岁(suì),感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援(yuán),乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东(dōng)堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立冲冠一怒为红颜指的是什么意思,红颜指的是什么意思解释

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖(bù)惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户(hù),僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明(míng)的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推(tuī)举优(yōu)秀人才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信(xìn)中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川(chuān)省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 冲冠一怒为红颜指的是什么意思,红颜指的是什么意思解释

评论

5+2=