绿茶通用站群绿茶通用站群

好好记住我在你体内的感觉

好好记住我在你体内的感觉 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创(chuàng)作的一篇小(xiǎo)品文(wén)的。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻译(yì),《越妇言》以及越妇言文言文阅(yuè)读(dú)翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言》,越女词译文,古代小品(pǐn)文鉴赏辞典(diǎn)越(yuè)妇言(yán)翻译等问(wèn)好好记住我在你体内的感觉题,小编(biān)将为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文(wén)学家(jiā)罗(luó)隐创作的一(yī)篇小品(pǐn)文(wén)。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻(qī)之口(kǒu),表(biǎo)达对(duì)封建官僚的讽刺之意(yì),具有强烈的批判精(jīng)神(shén)。

越妇言文言文翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之(zhī),分衣食以活(huó)之,亦仁者之(zhī)心(xīn)也。

  一(yī)旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有年(nián)矣(yǐ)。

  每念(niàn)饥寒勤苦时节,见翁(wēng)子之志,何尝(cháng)不言通达后以匡国致君为(wèi)己任,以安(ān)民济(jì)物(wù)为(wèi)心期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁(wēng)子左右者,亦有年(nián)矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯(sī)亦(yì)极矣(yǐ)。

  而向所言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未假度者(zhě)耶(yé)?以吾(wú)观(guān)之,矜于一(yī)妇人,则可矣,其(qí)他未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地(dì)位变高的(de)时候,没(méi)有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分(fēn)衣服食物(wù)让她生(shēng)存,这也(yě)是仁爱之人的心意(yì)啊(a)!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在朱买臣的(de)跟前做这做那(nà),好多(duō)年了。

  每次(cì)想到忍饥挨冻(dòng)勤勉苦读(dú)的时候,看见(jiàn)买臣的志向(xiàng),何好好记住我在你体内的感觉(hé)尝不曾说过官运亨通以后(hòu),把匡正(zhèng)国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民(mín)救济(jì)百姓作(zuò)为(wèi)心愿。

  而我不幸(xìng)离开买臣(chén)也好多年了,买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给爵位(wèi),任用他,让他衣锦还乡,这也(yě)达(dá)到顶(dǐng)点(diǎn)了。

  但他从(cóng)前所说的话,了无声息(xī)再(zài)也(yě)听不到了(le)。

  难(nán)道是天下没有处理的事(shì)情使他这(zhè)样吗(ma)?抑(yì)或是急于求富贵而没有(yǒu)时间考虑(lǜ)呢?依我(wǒ)看来,他只是在一(yī)个(gè)妇人面(miàn)前(qián)夸耀就满足了,其他的没有发现能(néng)做什么(me)。

  又怎能吃(chī)他的(de)食物呢?”于是(shì)自(zì)缢而(ér)死。

注释(shì)

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣的(de)家乡(xiāng),春(chūn)秋时属越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动(dòng)用(yòng)法。

  活(huó):养活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭(tíng)除(chú)之(zhī)事(shì)。

  意思(sī)是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女称丈夫的(de)父亲为翁(wēng),翁子是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年(nián)了,好多(duō)年了(le)。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正国(guó)家(jiā)。

  致君(jūn):使君尊贵(guì),即辅佐国君,使其(qí)成为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百姓。

  物,这里指(zhǐ)人(rén)。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(chéng)(今浙江富阳市新(xīn)登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生(shēng)于公元(yuán)833年(太和(hé)七年),大中(zhōng)十三(sān)年(公元859年)底至京师(shī),应进士试,历七年(nián)不第(dì)。

  咸通八年(公元867年)乃(好好记住我在你体内的感觉nǎi)自编其文(wén)为《谗书(shū)》,益为统治(zhì)阶(jiē)级所憎恶,所(suǒ)以罗衮赠诗(shī)说:“谗书虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后来又断断续(xù)续考了几年,总共考了十多次,自称“十二(èr)三年(nián)就试(shì)期”,最终还是铩羽(yǔ)而归(guī),史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避乱隐居(jū)九华山,光启三年(nián)(公元887年),55岁时归乡(xiāng)依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职(zhí)。

  公元909年(nián)(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻(fān)译(yì)

  越妇言原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心(xīn)看(kàn)到他的前妻(生活(huó)贫困),就做房子让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也(yě)是(shì)“仁(rén)者之心”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他(tā)的近(jìn)侍(shì)说:“(以前)我李和(hé)(作为妻子)为老爷做家务(wù)事,有些年(nián)了。

  每当(dāng)想起那(nà)饥寒勤(qín)苦的时(shí)候,看见老爷表达(dá)志愿时,何尝不(bù)说得志后,要以匡正国家(jiā),使君(jūn)圣明为己任(rèn),以安抚百姓、救(jiù)济(jì)人(rén)民(mín)为(wèi)心愿呢。

  我(wǒ)不幸(xìng)离开(kāi)老爷左右,也有些年了,老爷(yé)果然得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并(bìng)且任用他,让他穿着锦绣官(guān)服(fú)并且(qiě)白天返回故乡(xiāng),这种荣耀也(yě)到极点了。

  可是他(tā)从前所说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓(xìng))的话(huà),却没有(yǒu)再听说了。

  是天下(xià)无事(shì)使他这样呢?还(hái)是(shì)他急于享(xiǎng)受富贵(guì)没有空闲去(qù)考(kǎo)虑(这些国家大事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自(zì)己,是达到目的了;其他(tā)(匡国安(ān)民的事)却没(méi)有见到。

  (我)又怎能(néng)吃他的食(shí)物呢!”于(yú)是自缢而(ér)死。

  《越妇(fù)言》是(shì)《谗(chán)书》中的一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家(jiā)乡(xiāng),春(chūn)秋时属越国,故(gù)称(chēng)越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会(huì)稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家(jiā)贫,其妻(qī)离他(tā)而去。

  后来朱为(wèi)本郡太(tài)守(shǒu),荣归(guī)故乡,路(lù)上见到他的(de)前(qián)妻和(hé)前妻(qī)的(de)后夫察(chá)液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻(qī)自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这(zhè)个故事是用来(lái)赞美(měi)朱买臣的(de)。

  但在本文中(zhōng),朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺(cì)他一旦得到富(fù)贵(guì)就(jiù)只(zhǐ)贪图享(xiǎng)受,不思(sī)匡国安民了。

  越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐(yǐn)创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关于越妇言(yán)文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言文言文阅读翻译,越妇(fù)言原(yuán)文,《越妇(fù)言》,越女词译(yì)文,古代小(xiǎo)品文鉴(jiàn)赏辞典(diǎn)越妇言(yán)翻译等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

越妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文(wén)学(xué)家罗隐创作的一篇(piān)小(xiǎo)品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之口,表达(dá)对封建官僚(liáo)的讽(fěng)刺之意(yì),具有强烈的批(pī)判(pàn)精神(shén)。

越妇言文言文翻译(yì)

  买臣之贵(guì)也,不忍其去(qù)妻,筑室(shì)以居之,分衣食以活之,亦(yì)仁者(zhě)之心也。

  一旦(dàn),去(qù)妻(qī)言于买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节(jié),见翁子之志,何尝不言通达后以匡国(guó)致君为己任,以安民济物为心期(qī)。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者(zhě),亦(yì)有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵(jué)以命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急(jí)于(yú)富贵未假(jiǎ)度者耶?以吾观(guān)之(zhī),矜于一妇人,则(zé)可矣,其(qí)他未(wèi)之见也。

  又安可食其(qí)食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没(méi)有痛(tòng)恨他(tā)的前妻,建房子让(ràng)她居住,分衣服食(shí)物让她生存,这也是仁爱之人(rén)的(de)心意啊!

  一天,前妻对朱买臣(chén)的身(shēn)边(biān)侍从(cóng)说:“我在朱买臣(chén)的跟前做(zuò)这(zhè)做那(nà),好(hǎo)多年了。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候,看见买(mǎi)臣的志向(xiàng),何(hé)尝不曾说过官运亨(hēng)通以(yǐ)后,把匡(kuāng)正国家、辅(fǔ)助国君作为自己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓作(zuò)为心(xīn)愿。

  而我不幸离开买臣也好多年(nián)了,买臣果(guǒ)然(rán)官(guān)运亨(hēng)通了(le)。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让(ràng)他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点(diǎn)了(le)。

  但(dàn)他从(cóng)前所说的话,了无(wú)声息再也听不到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事情使(shǐ)他这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢?依我看来,他只(zhǐ)是(shì)在一(yī)个(gè)妇人面(miàn)前夸耀就(jiù)满足了,其(qí)他的没有发现能做(zuò)什么。

  又怎(zěn)能(néng)吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释(shì)

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她居住。

  居(jū),此处(chù)为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫(sǎo)庭(tíng)除之(zhī)事。

  意思是(shì)为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈(zhàng)夫(fū)的委婉称呼。

  有年(nián)矣:有些年了,好多(duō)年了。

  通达(dá):做高(gāo)官。

  匡(kuāng)国(guó):匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救(jiù)济百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心(xīn)期(qī):心愿,志愿。

  疏(shū)爵:赐(cì)给(gěi)爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙(zhè)江富(fù)阳市(shì)新登镇)人(rén),唐代诗(shī)人。

  生(shēng)于公(gōng)元(yuán)833年(太和七年),大(dà)中十三年(公元859年(nián))底至京师,应(yīng)进士试,历七年不第。

  咸(xián)通八年(公元(yuán)867年(nián))乃(nǎi)自编其文为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎(zēng)恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一(yī)名休(xiū)”。

  后来又断(duàn)断续续考(kǎo)了几年,总共(gòng)考了十多次,自称(chēng)“十(shí)二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十(shí)上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁时(shí)归乡依吴越王钱镠(liú),历任钱塘令(lìng)、司勋郎中、给(gěi)事中等(děng)职(zhí)。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开(kāi)平三年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇(fù)言原文及翻译

  越妇言(yán)原文及翻(fān)译如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍心(xīn)看到他的(de)前妻(生活贫(pín)困),就做房(fáng)子让她居住,给(gěi)衣食让她活命。

  这也是“仁(rén)者之心”吧。

  有一天,他的前妻(qī)对他的近(jìn)侍说:“(以前(qián))我李和(作为妻子)为老爷做(zuò)家务事,有些年了。

  每当想起(qǐ)那(nà)饥寒(hán)勤苦的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得(dé)志(zhì)后(hòu),要以匡正国家(jiā),使(shǐ)君圣明为(wèi)己任,以安抚百姓、救济人(rén)民为心愿(yuàn)呢(ne)。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志(zhì)了。

  天子(zi)赐(cì)给他爵位并且任用(yòng)他(tā),让(ràng)他穿着锦(jǐn)绣官服并且(qiě)白天返回(huí)故(gù)乡(xiāng),这种(zhǒng)荣耀(yào)也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却(què)没有再听(tīng)说了。

  是(shì)天下无事使他这样呢?还是他急于(yú)享受富贵没有空闲(xián)去(qù)考虑(这些国(guó)家(jiā)大事)呢?以我看来(lái),向一妇(fù)人(rén)夸耀自己,是达(dá)到目的了;其他(匡(kuāng)国安民的(de)事)却没(méi)有(yǒu)见(jiàn)到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物(wù)呢!”于是(shì)自缢而死。

  《越妇(fù)言(yán)》是(shì)《谗书》中的(de)一篇。

  越妇(fù),指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见到他的前(qián)妻(qī)和(hé)前妻的后夫察液,便(biàn)接到官署,住(zhù)在(zài)园(yuán)中。

  不久(jiǔ),前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故事是用(yòng)来赞(zàn)美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他(tā)一旦得到富贵就(jiù)只贪图享受,不思匡国(guó)安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 好好记住我在你体内的感觉

评论

5+2=