绿茶通用站群绿茶通用站群

哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读

哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译是这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及(jí)翻译以及杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译及(jí)注释(shì)是什(shén)么,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译(yì),杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译(yì)走进文言文,杨震四知的(de)解(jiě)释等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可(kě)以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四(sì)哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经(jīng)过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去(qù哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(zhèn)(回答)说(shuō):“让(ràng)我(wǒ)的后代被称作清官(guān哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读)的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠(zèng)送(sòng)。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及(jí)德高望重(zhòng)的人(rén)。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置(zhì),经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及(jí)原文

   很多(duō)人(rén)听说过杨震四知的故事,这(zhè)个故(gù)事说明(míng)做(zuò)人要诚(chéng)实(shí),要自律。

  不能因(yīn)为别人没有(yǒu)看见就做对不起良(liáng)心(xīn)的事情,要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨震四知》的文言(yán)文(wén)原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了(le)解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮(liàng)携(xié)亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德(dé)高望重的(de)人想要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清官的(de)子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

  杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言(yán)文原(yuán)文及翻译是这篇文(wén)章告诉(sù)我(wǒ)们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释(shì)是什(shén)么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻(fān)译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子(zi)知(zhī)。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令(lìng)为开产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深(shēn)了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这样的(de)遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉时高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知:了(le)解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译及原文

   很多人(rén)听说过杨(yáng)震四知(zhī)的故(gù)事,这个故事说明做(zuò)人要诚实(shí),要自律。

  不能(néng)因为别(bié)人没有(yǒu)看(kàn)见就做(zuò)对不(bù)起良心的事(shì)情(qíng),要自觉(jué),也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有(yǒu)人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高(gāo)望(wàng)重(zhòng)的人想要让他(tā)为子孙(sūn)开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君(jūn)不(bù)知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么写 - 手机爱问,哆瑞咪发嗦啦西哆8个音怎么读

评论

5+2=