绿茶通用站群绿茶通用站群

外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么

外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的(de)一篇小品文的。

  关于越妇言文(wén)言(yán)文阅(yuè)读翻(fān)译(yì),《越妇言》以及越(yuè)妇言文言文阅读翻译,越(yuè)妇言原(yuán)文,《越妇言》,越女(nǚ)词译(yì)文,古代小品文鉴赏辞典越妇(fù)言翻(fān)译(yì)等问题(tí),小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇言》是唐代(dài)文(wén)学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利(lì),借朱买臣前妻之(zhī)口,表(biǎo)达对(duì)封建官僚的讽刺之意,具有强(qiáng)烈(liè)的批判(pàn)精神。

越妇言(yán)文言文翻(fān)译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣(yī)食以活之,亦仁(rén)者之心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻(qī)言(yán)于(yú)买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有(yǒu)年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦时(shí)节,见翁子(外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么zi)之志,何尝不(bù)言通达后以匡国(guó)致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾不幸离翁子(zi)左右(yòu)者,亦有年矣,翁(wēng)子(zi)果通达矣。

  天子(zi)疏爵以命之,衣(yī)锦以(yǐ)昼(zhòu)之,斯(sī)亦极矣。

  而向所(suǒ)言者,蔑(miè)然无闻。

  岂四方无事使(shǐ)之然(rán)耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人(rén),则可(kě)矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气而(ér)死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨(hèn)他(tā)的前妻(qī),建房子让她居(jū)住,分衣(yī)服(fú)食物让(ràng)她生存,这也是(shì)仁爱(ài)之人的(de)心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣的跟前做这做那,好多(duō)年了。

  每次想(xiǎng)到(dào)忍(rěn)饥挨冻(dòng)勤勉苦读的时候,看(kàn)见买臣的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通(tōng)以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民救济百姓作为心(xīn)愿。

  而我不幸(xìng)离开买臣也(yě)好多(duō)年了,买臣果然官运亨(hēng)通(tōng)了。

  天子赐给(gěi)爵位(wèi),任用他,让他衣锦还(hái)乡(xiāng),这也达到(dào)顶点了。

  但他从前所(suǒ)说的(de)话,了(le)无声息再也听不到了。

  难道是(shì)天下没有处理的事(shì)情(qíng)使他这样吗(ma)?抑(yì)或是急于求富(fù)贵(guì)而(ér)没有时间考虑呢?依我看(kàn)来(lái),他只是(shì)在(zài)一(yī)个妇人面前(qián)夸耀就满足了,其(qí)他的(de)没(méi)有发现(xiàn)能做(zuò)什么。

  又怎能(néng)吃他的(de)食物呢?”于是自(zì)缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属越国,故称越妇。

  去妻(qī):前(qián)妻。

  居之(zhī):让她居住。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一(yī)旦:一天。

  近(jìn)侍:身(shēn)边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫庭除(chú)之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的父亲(qīn)为翁,翁(wēng)子是对丈夫的(de)委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好多年(nián)了。

  通达:做高(gāo)官(guān)。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即(jí)辅佐国君,使其(qí)成(chéng)为圣明的(de)君主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵(jué)位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭谏,新城(今浙(zhè)江(jiāng)富阳市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中十三(sān)年(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京师(shī),应进士(shì)试,历七年不(bù)第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃自编其文为《谗(chán)书》,益(yì)为统治阶级所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗(chán)书虽胜一名(míng)休”。

  后来又断断续(xù)续(xù)考了几年,总共考(kǎo)了十多次,自称“十二三年就试期”,最终还是(shì)铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避(bì)乱隐居九(jiǔ)华山(shān),光(guāng)启三年(nián)(公(gōng)元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱(qián)镠,历任钱塘令、司勋郎(láng)中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平三年(nián))去(qù)世,享年77岁(suì)。

越妇言原文及翻译(yì)

  越妇言原(yuán)文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍(rěn)心看到他的前妻(生活(huó)贫困),就(jiù)做房子让她居住(zhù),给衣食让她活(huó)命。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有一天(tiān),他的(de)前妻对他的(de)近(jìn)侍(shì)说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻(qī)子)为老爷(yé)做家务事(shì),有些年了(le)。

  每当(dāng)想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣(shèng)明为(wèi)己任(rèn),以(yǐ)安抚(fǔ)百姓、救济(jì)人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左(zuǒ)右,也(yě)有些年了,老爷果然(rán)得志(zhì)了(le)。

  天子(zi)赐给他爵位并且任用(yòng)他,让他穿着锦(jǐn)绣官(guān)服并且白天返回故乡,这种荣(róng)耀也到极(jí)点了。

  可是(shì)他从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国家、安抚百(bǎi)姓(xìng))的话(huà),却没有再听说了。

  是天下无事使他这样呢(ne)?还是他急于享受富贵没(méi)有空闲(xián)去考虑(lǜ)(这些国家大事(shì))呢(ne)?以我看(kàn)来,向一妇人夸耀(yào)自己,是(shì)达到目的(de)了;其他(匡国(guó)安民的事)却(què)没有见(jiàn)到(dào)。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣(chén)的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故(gù)称(chēng)越(yuè)妇。

  朱买臣(?一前115),武帝(dì)时曾任会稽(jī)太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫(pín),其妻离他而(ér)去。

  后(hòu)来朱为(wèi)本郡(jùn)太(tài)守(shǒu),荣(róng)归故乡,路(lù)上见到他(tā)的前妻和(hé)前妻的后夫(fū)察液(yè),便(biàn)接到官(guān)署,住(zhù)在园(yuán)中。

  不久,前妻(qī)自(zì)缢死。

  在(zài)《汉(hàn)书》哪没盯中,这(zhè)个(gè)故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺(cì)他一旦(dàn)得(dé)到富(fù)贵就只贪图享受(shòu),不思匡国安民了。

  越妇(fù)言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的一(yī)篇小品文的(de)。

  关于越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言(yán)》以及越妇(fù)言文言文(wén)阅读翻译,越妇(fù)言原文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古代小品文鉴赏辞(cí)典越(yuè)妇言(yán)翻译等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识(shí):

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇(piān)小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之(zhī)口,表(biǎo)达对封建官僚的讽刺之(zhī)意,具有强烈的(de)批判(pàn)精神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻(qī),筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之(zhī)近侍(shì)曰:“吾(wú)秉箕帚(zhǒu)于翁子左右(yòu)者,有年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节(jié),见翁子之志,何(hé)尝不言通达后(hòu)以匡国致君为己任,以安民(mín)济(jì)物为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵以命之,衣(yī)锦以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所(suǒ)言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无(wú)事(shì)使之(zhī)然耶(yé)?岂急(jí)于富贵(guì)未假度者耶(yé)?以吾观之,矜于一妇人,则(zé)可(kě)矣,其他未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的时(shí)候,没有痛(tòng)恨(hèn)他的前妻(qī),建房(fáng)子(zi)让她居(jū)住,分衣服(fú)食物让她生(shēng)存,这也是(shì)仁爱之人的心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做(zuò)那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤(qín)勉(miǎn)苦读的时(shí)候,看见买臣(chén)的志(zhì)向(xiàng),何(hé)尝不曾说过官运亨通以后(hòu),把匡正(zhèng)国家(jiā)、辅助国君(jūn)作为自己的(de)使命,把安抚平民救济百姓(xìng)作(zuò)为(wèi)心愿(yuàn)。

  而我不(bù)幸离开买臣也好(hǎo)多(duō)年了(le),买臣果然官运(yùn)亨(hēng)通(tōng)了(le)。

  天子赐(cì)给爵(jué)位,任(rèn)用(yòng)他,让他衣(yī)锦还乡,这也达(dá)到顶点(diǎn)了(le)。

  但他从前外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么所说(shuō)的话,了无声息再也听不到(dào)了。

  难(nán)道是天下(xià)没有处理的事(shì)情使(shǐ)他这(zhè)样(yàng)吗(ma)?抑或是急于求富贵(guì)而(ér)没有时(shí)间考(kǎo)虑呢?依我(wǒ)看来,他(tā)只是在一个(gè)妇人面前夸耀就满(mǎn)足(zú)了(le),其(qí)他(tā)的没有发现能(néng)做什(shén)么。

  又(yòu)怎能吃他的(de)食物(wù)呢(ne)?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝时朱买臣(chén)的(de)前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一(yī)天。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做洒扫(sǎo)庭(tíng)除之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父(fù)亲为(wèi)翁,翁子是对丈(zhàng)夫的(de)委(wěi)婉(wǎn)称呼。

  有(yǒu)年矣:有(yǒu)些年了(le),好(hǎo)多年了(le)。

  通(tōng)达:做高官(guān)。

  匡(kuāng)国(guó):匡正国家。

  致君:使君尊贵,即(jí)辅佐国君,使其成为圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济物(wù):救(jiù)济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任(rèn)用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新(xīn)登镇)人(rén),唐代(dài)诗人。

  生于公元833年(太(tài)和七年),大中十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七(qī)年不(bù)第。

  咸通八年(公(gōng)元(yuán)867年)乃(nǎi)自编其文为《谗书(shū)》,益为统治(zhì)阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断(duàn)断续续考了几(jǐ)年,总共考了十多(duō)次(cì),自称“十二三年就试期”,最终还是(shì)铩(shā)羽而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避(bì)乱隐居九华山,光启三年(公元(yuán)887年(nián)),55岁时(shí)归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁开平三(sān)年)去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇(fù)言(yán)原文及(jí)翻译(yì)

  越妇言原文及翻(fān)译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍(rěn)心看到他的前(qián)妻(生活贫困(kùn)),就做房子让(ràng)她居住,给衣(yī)食让她(tā)活(huó)命(mìng)。

  这也是“仁者外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么之心”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他的近侍说(shuō):“(以前(qián))我李和(作为妻子(zi))为老爷做家务事,有些年了(le)。

  每当想(xiǎng)起(qǐ)那饥寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷表达志(zhì)愿(yuàn)时,何尝不说(shuō)得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣明为己任,以安(ān)抚百姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷左右,也(yě)有些年了,老爷果然得志了。

  天(tiān)子赐给(gěi)他爵(jué)位并且任用他,让(ràng)他穿着(zhe)锦绣官(guān)服(fú)并且白天返回故乡,这种荣耀(yào)也到极点了。

  可是他从前所(suǒ)说(匡正国(guó)家、安抚百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。

  是天(tiān)下无(wú)事使他这样(yàng)呢(ne)?还是(shì)他(tā)急(jí)于享受富贵没有空闲去(qù)考虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己,是达到目的了;其(qí)他(匡国安民的事)却没(méi)有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于(yú)是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越(yuè)妇,指汉武(wǔ)帝时(shí)朱买臣的(de)前(qián)妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越(yuè)国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾(céng)任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见(jiàn)到他的(de)前妻和前妻的(de)后(hòu)夫察(chá)液(yè),便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久(jiǔ),前妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中(zhōng),这个故事是(shì)用来赞美朱买(mǎi)臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣却成了讽刺的(de)对象,讽刺他(tā)一旦得到富贵就只贪图享受,不(bù)思匡国安民了(le)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 外公总是在妈妈身上睡觉好吗,外公在妈妈身上做什么

评论

5+2=