绿茶通用站群绿茶通用站群

为什么福建女人不能娶

为什么福建女人不能娶 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén)对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子(zi)的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀(shā)身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被认定(dìng)为(wèi)中国文(wén)学史上抒(shū)情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋武(wǔ)帝(dì)看了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露(lù),语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟(gēn)着我来看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)吧!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。<为什么福建女人不能娶/p>

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕(qióng)茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为(wèi)命,是(shì)以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九(为什么福建女人不能娶jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州(zhōu)县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝(cháo)清明(míng)来进一(yī)步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就(jiù)写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),真情(qíng)流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书(shū)》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢(bì)二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他(tā)。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密(mì)奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死(sǐ),鲁(lǔ)难未已(yǐ)。

  ”从事白其(qí)书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望(为什么福建女人不能娶wàng)内转,而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就(jiù)没(méi)有今(jīn)天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地(dì)神(shén)明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏规(guī)定服丧(sàng)时间的(de)长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地(dì)方(fāng)推举优(yōu)秀人才(cái)的(de)一种科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部(bù)有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担(dān)任(rèn)过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情(qíng):相传乌(wū)鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老(lǎo)人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 为什么福建女人不能娶

评论

5+2=