绿茶通用站群绿茶通用站群

一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水

一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译(yì)是这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的(de)“暗室不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译(yì)及(jí)注(zhù)释是什么(me),杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文(wén)言文(wén),杨震四(sì)知的解释等(děn一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水g)问题,小编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别(bié)人不知道就可以(yǐ)做不该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤(jīn)金子(zi)来送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想要让他(tā)为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清(qīng)白(bái)的(de)风气(qì)留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今(jīn)山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文翻译(yì)及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人没有(yǒu)看(kàn)见就(jiù)做对不起(qǐ)良心的事情(qíng),要自觉(jué),也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知(zhī)》的文言(yán)文原文以及(jí)翻译,欢(huān)迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

   后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃素食(shí),步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学一方水等于多少吨水,一方水等一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水于多少吨水,大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令(lìng)为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文(wén)言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做(zuò)到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译以及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译走进文(wén)言(yán)文(wén),杨震四知(zhī)的解释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可以(yǐ)做不(bù)该做的(de)事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文(wén)言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就(jiù)派(pài)人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到(dào)了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),为什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜(yè)深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因(yīn)避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担(dān)任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁(jié)。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)原文

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的故事,这(zhè)个故事说明(míng)做(zuò)人要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别人没有(yǒu)看(kàn)见就做对(duì)不(bù)起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途中,路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让(ràng)他为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:绿茶通用站群 一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水

评论

5+2=