绿茶通用站群绿茶通用站群

郑业成是否已婚 郑业成是几线演员

郑业成是否已婚 郑业成是几线演员 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣(chén)孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人,更(gèng)相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优(yōu)秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。郑业成是否已婚 郑业成是几线演员p>

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是(shì)他写给晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且(qiě)希望进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更加(jiā)希望(wàng)天下人以为晋朝清(qīng)明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝(dì),史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为(wèi)口实(shí),以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不(bù)需要李密了,便不再重视(shì)他(tā)。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不孝(xiào),读韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳篇(piān)而(ér)传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年(nián)高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至(zhì)洛(luò)。

  司空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌(dí),言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不(bù)行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无(wú)主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之(zhī)日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父(fù)亲就不(bù)幸去世(shì)了(le)。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每(měi)天只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣(chén)下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,郑业成是否已婚 郑业成是几线演员尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我的内心不愿废止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白,连(lián)天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成(chéng)臣(chén)下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之(zhī)僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年(nián)推举(jǔ)孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名额(é)不(bù)尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司(sī):州官。

 郑业成是否已婚 郑业成是几线演员  日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记载(zài),晋国(guó)大(dà)夫魏武(wǔ)子(zi)临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的(de)老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先(xiān)写上上(shàng)表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 郑业成是否已婚 郑业成是几线演员

评论

5+2=